Il a demandé des informations sur les mesures prises ou prévues pour répondre à ces préoccupations. | UN | واستفسرت كندا عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها استجابة لتلك المخاوف. |
Elle s'est enquise des autres mesures prises ou prévues pour améliorer la participation des femmes dans les sphères politique et économique. | UN | واستفسرت الأرجنتين عن التدابير الأخرى المتخذة أو المزمع اتخاذها لتعزيز مشاركة المرأة في المجالات السياسية والاقتصادية. |
En répondant à cette question, veuillez accorder une attention particulière aux initiatives prises ou prévues pour les zones rurales. | UN | عند الإجابة عن هذا السؤال يرجى إيلاء اهتمام خاص للمبادرات المتخذة أو المتوقعة في المناطق الريفية. |
B. Rapport sur les activités entreprises ou prévues pour la participation effective des membres et des Parties aux travaux du Comité | UN | باء - تقرير عن الأنشطة المنفذة أو المخططة من أجل المشاركة الفعالة للأعضاء والأطراف في أعمال اللجنة |
Comme l'indique le présent rapport sur la portée des activités de coopération technique achevées, en cours ou prévues par le secrétariat, cette mission est menée à bien de manière exhaustive et soutenue. | UN | وحسبما يتجلى من التقرير المذكور أعلاه بشأن نطاق أنشطة التعاون التقني المنجزة أو الجارية أو المخطط لها من قِبل الأمانة، يجري تناول هذه الولاية بطريقة شاملة ومستمرة. |
Les débats seront aussi axés sur la présentation des résultats des recherches en cours ou prévues consacrées à la mesure des incapacités, notamment ceux du recensement canadien de 2001 et de certains travaux méthodologiques menés en Australie. | UN | وسيركز مجال المناقشة الثاني على عرض نتائج البحوث الحالية أو المقررة بشأن مقاييس حالات الإعاقة. وسيتضمن ذلك نتائج تعداد السكان الكندي لسنة 2001، والعمل المنهجي الذي تم في استراليا. |
Veuillez signaler les mesures législatives et autres prises ou prévues à cet égard et les secteurs de l'emploi qui sont touchés. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير التشريعية وغيرها من التدابير المتخذة أو المتوخاة في هذا الشأن وقطاعات العمالة التي أثرت عليها هذه التدابير. |
Il publie également des informations tenues à jour régulièrement sur les dates réelles ou prévues du recensement de 2010 dans chaque pays et région. | UN | ويوفر أيضا معلومات محدّثة بانتظام عن المواعيد الفعلية والمتوقعة لدورة 2010 لتعدادات السكان في كل بلد أو منطقة. |
E. Mesures prises ou prévues dans le cadre des programmes d'action nationaux, notamment pour | UN | هاء- التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها في إطار برامج العمل الوطنية، بما في |
vii) Mesures prises ou prévues dans le cadre des programmes | UN | `7` التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها في إطار برامج العمل الوطنية، بما فـي |
iii) secteurs de coopération inscrits au programme et mesures prises ou prévues | UN | `٣` مجالات التعاون في إطار البرنامج واﻹجراءات المتخذة أو المزمع اتخاذها |
E. Mesures prises ou prévues dans le cadre des programmes d'action nationaux, notamment pour améliorer le climat économique, pour conserver les | UN | هاء - التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها في إطار برامج العمل الوطنية، بما في |
Il est utilisé pour reconstituer le Fonds pour le programme annuel et pour effectuer des paiements indispensables au déroulement des projets en attendant d'avoir reçu les contributions annoncées ou prévues; | UN | ويستخدم الصندوق لتجديد موارد صندوق البرنامج السنوي والوفاء بالمدفوعات الأساسية المتعلقة بالمشاريع ريثما ترد التبرعات المعلنة أو المتوقعة. |
Il est utilisé pour reconstituer le Fonds pour le programme annuel et pour effectuer des paiements indispensables au déroulement des projets en attendant d'avoir reçu les contributions annoncées ou prévues. | UN | ويستخدم الصندوق لتجديد موارد صندوق البرنامج السنوي والوفاء بالمدفوعات الأساسية المتعلقة بالمشاريع ريثما ترد التبرعات المعلنة أو المتوقعة. |
Domaines de coopération visés par le programme et activités réalisées ou prévues | UN | مجالات التعاون التي يغطيها البرنامج والأنشطة المنفذة أو المخططة |
La projection < < sans mesures > > , si elle est donnée, doit exclure toutes les politiques et mesures mises en œuvre, adoptées ou prévues à compter de l'année choisie comme point de départ pour cette projection. | UN | وتستبعد من الاسقاطات المحسوبة على أساس `عدم وجود تدابير`، في حالة تقديمها، جميع السياسات والتدابير المنفذة أو المعتمدة أو المخطط لها بعد السنة التي اختيرت كنقطة انطلاق لهذه الاسقاطات. |
iii) secteurs de coopération inscrits au programme et mesures prises ou prévues | UN | `٣` مجالات التعاون في إطار البرنامج واﻹجراءات المتخذة أو المقررة |
9. Prière de bien vouloir indiquer les dispositions juridiques existantes ou prévues, devant criminaliser l'usage du territoire marocain afin de financer, planifier, faciliter ou commettre des actes terroristes contre d'autres États ou leurs citoyens. | UN | 9 - المرجو بيان الأحكام القانونية القائمة أو المتوخاة التي تجرم استخدام إقليم المغرب بهدف تمويل أعمال إرهابية ضد دول أخرى أو ضد مواطني تلك الدول، أو التخطيط لتلك الأعمال، أو تيسيرها، أو ارتكابها. |
Je voudrais brièvement donner un aperçu de certaines des initiatives, en cours ou prévues. | UN | وأود أن أتطرق بإيجاز إلى بعض تلك الجهود، الجارية والمتوقعة على حد سواء. |
II. Coordination avec les organisations et initiatives internationales existantes ou prévues | UN | ثانيا- التنسيق مع المنظمات والمبادرات الدولية القائمة والمخطط لها |
Les mesures prises ou prévues dans le cadre du PAN, sont le résultat d'un diagnostic exhaustif et objectif des expériences passées en matière de lutte contre désertification : | UN | والتدابير المتخذة أو المقرر اتخاذها في إطار برنامج العمل الوطني هي نتيجة تشخيص شامل وموضوعي للتجارب الماضية في ميدان مكافحة التصحر: |
Tableau A. Travaux procédant des activités en cours ou prévues | UN | الجدول ألف- الأعمال القائمة على الأنشطة الراهنة والمخططة |
Mesures prises ou prévues par la Commission de statistique et la Division de statistique | UN | الإجراءات التي اتخذتها والمقترح أن تتخذها اللجنة الإحصائية والشعبة الإحصائية |
Veuillez fournir des informations sur les mesures actuelles ou prévues destinées à réduire la mortalité maternelle, en particulier pour les femmes vivant dans des zones rurales. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير القائمة أو المزمعة لخفض عدد الوفيات النفاسية، وخاصة لدى النساء في المناطق الريفية. |
Indiquer également les mesures prises ou prévues pour assurer aux femmes l'accès sans réserve à des services de planification familiale et aux moyens de contraception. | UN | يرجى أيضاً ذكر التدابير المتخذة أو المعتزم اتخاذها لتيسير سبل تلقي النساء خدمات تنظيم الأسرة ووسائل منع الحمل. |
Plusieurs missions en cours ou prévues ont été décrites. | UN | كما قدّمت الورقة وصفا لعدد من المهام الراهنة والمقررة. |
Procéder à l'examen comparatif des priorités d'investissement recensées dans le PAN et des interventions en cours ou prévues des partenaires de développement au niveau du pays. | UN | :: إجراء استعراض مقارن لأولويات الاستثمار المحددة في إطار برنامج العمل الوطني والتدخلات الجارية أو المعتزمة للشركاء الإنمائيين على المستوى القطري. |