"ou service" - Translation from French to Arabic

    • أو خدمة
        
    • أو خدمات
        
    • أو الخدمات
        
    • أو الخدمة
        
    • أو المكتب
        
    • أو وحدة
        
    • أو دائرة
        
    • أو إدارة
        
    • أو أية خدمة
        
    • أو مكتب
        
    • أو لخدمة
        
    • أو شركات تقدم خدمات
        
    • أو العمل القسري
        
    On entend par coûts indirects les postes de dépenses budgétaires qui ne peuvent être directement liés à un programme organique ou service administratif de l'Organisation. UN والتكاليف غير المباشرة هي البنود المتعلقة بالتكلفة من بنود الميزانية والتي لا يمكن ربطها مباشرة بأي برنامج فني أو خدمة إدارية للمنظمة.
    Il peut regrouper pour une même personne plus d'une mesure ou service d'aide à l'emploi. UN وتسمح الخطة للفرد بالاستفادة من أكثر من إجراء أو خدمة للمساعدة على إيجاد عمل.
    Il n'existe en Slovénie aucun organisme ou service de virement de remplacement. Paragraphe 1.4 UN لا توجد لدينا أية وكالات أو خدمات بديلة لتحويل الأموال في جمهورية سلوفينيا.
    On entend par produit le produit ou service final que l'exécution d'un programme permet de fournir aux utilisateurs finals pour que les objectifs visés soient atteints. UN وتعرَّف النواتج بأنها المنتجات أو الخدمات النهائية التي يوفرها أي برنامج للمستعملين النهائيين لتحقيق إنجازاته وأهدافه.
    Les systèmes de fonction publique ou service civil des pays de la communauté ibéro-américaine sont hétérogènes et de qualité diverse. UN وفضلا عن ذلك، تتفاوت نوعية مختلف نظم الخدمة العامة أو الخدمة المدنية داخل المجتمع الأيبـيري الأمريكي تفاوتا كبيرا.
    Ce département ou service devra répondre rapidement à toutes les demandes qui lui seront ainsi transmises. UN وينبغي أن تسرع الإدارة أو المكتب بالرد على جميع الطلبات.
    Par ailleurs, il est prévu qu'en 2010 chaque division ou service du Département nomme son propre coordonnateur pour les questions concernant la problématique hommes-femmes et établisse un plan de travail. UN علاوة على ذلك، من المتوقع أن تعين كل شعبة أو وحدة في الإدارة في عام 2010 منسقة للشؤون الجنسانية وأن تضع خطة للعمل.
    De même, un article ou service peut être contrôlé s'il est spécialement conçu, mis au point, configuré, adapté ou modifié pour une application militaire et a des capacités suffisamment importantes dans le domaine militaire ou du renseignement pour justifier son contrôle. UN وبدلا من ذلك يمكن إخضاع مادة أو خدمة للرقابة إذا كانت قد صـُـممت أو طـُـورت أو شـُـكلت أو كـُـيفت أو عـُـدلت خصيصا للتطبيق العسكري ولكنها تنطوي على قدرة عسكرية أو استخبارية كبيرة تقتضي الرقابة عليها.
    iii) Vente ou transaction liée à l'achat, à la vente ou à la fourniture d'un autre bien ou service dans des conditions de réciprocité; UN `٣` جعل أي بيع أو صفق مشروطاً بشراء أو بيع أو توريد سلعة أو خدمة أخرى على أساس المعاملة بالمثل.
    En gros, il peut être décrit comme la zone dans laquelle opèrent les vendeurs d'un produit ou service donné. UN ويمكن وصفها بصورة عامة بأنها المنطقة التي يعمل فيها باعة منتَج معين أو خدمة معينة.
    Produit ou service final que l’exécution d’un programme ou d’un sous-programme permet de fournir aux utilisateurs finals. UN منتج نهائي أو خدمة نهائية ينجزها للمستعملين النهائيين برنامج أو برنامج فرعي. مؤشر اﻷداء
    v) Tout travail ou service faisant partie des obligations civiles normales dans l’État en question; ou UN ' ٥ ' أية أعمال أو خدمات تشكل جزءا من الالتزامات المدنية العادية في الدولة المعنية ؛
    i) En lui refusant l'accès à tout avantage, moyen ou service fourni par l'établissement ou en limitant cet accès; UN حرمانه من الوصول إلى أي فوائد أو تسهيلات أو خدمات تقدمها المؤسسات التعليمية، أو الحد من إمكانية وصوله إليها؛ أو
    Même si le secrétariat ne souhaite pas que l'on considère qu'il reprend à son compte tel ou tel produit ou service, il serait utile que les conditions soient les mêmes pour tous les pôles commerciaux. UN وحتى إذا لم ترغب اﻷمانة في الظهور بمظهر من يروّج منتجات أو خدمات بعينها، فإنه من المفيد توفير ميدان تنافس متكافئ للنقاط التجارية.
    iv) Tout travail ou service qui constitue un élément normal des obligations civiles. UN ' ٤ ' اﻷعمال أو الخدمات التي تكون جزءا من الالتزامات المدنية العادية.
    À la lumière de la jurisprudence pertinente, la validité d'un consentement quel qu'il soit à fournir un tel travail ou service devrait faire l'objet d'une appréciation au cas par cas. UN وفي ضوء السوابق القضائية ذات الصلة، ينبغي تقييم صحّة أي موافقة ممكنة على أداء مثل هذه الأعمال أو الخدمات حسب كل حالة.
    Là encore, les imperfections du marché risquent de fausser la valeur économique du bien ou service définie par rapport au marché. UN وهنا أيضا قد تؤدي جوانب النقص في السوق إلى تشويه القيمة الاقتصادية المنعكسة في موقع السوق للسلعة أو الخدمة.
    Le département ou service qui aura traité la demande initiale aura, quant à lui, la possibilité de soumettre des observations par écrit et, s'il le souhaite, de se faire entendre du comité. UN ويجوز للإدارة أو المكتب الذي بتّ في الطلب الأصلي أن يبدي تعليقات خطية، ويمكن، بناء على الطلب، أن تستمع إليه اللجنة.
    Le budget ordinaire permet à l'ONU de disposer d'une enveloppe financière globale décidée d'un commun accord et dans les limites de laquelle doivent s'inscrire toutes les opérations de l'Organisation et de chaque département ou service fonctionnel. UN وتستخدم الأمم المتحدة الميزانية العادية للاتفاق على الغطاء المالي الذي يتعين أن تعمل في إطاره المنظمة أو كل إدارة أو وحدة عمل.
    On entend par coûts indirects les postes de dépenses budgétaires qui ne peuvent être directement liés à un programme de fond ou service administratif de l'Organisation. UN والتكاليف غير المباشرة هي البنود المتعلقة بالتكلفة من بنود الميزانية والتي لا يمكن ربطها مباشرة بأي برنامج فني أو دائرة إدارية للمنظمة.
    Le Comité national de bioéthique de Chypre est un organe indépendant, qui n'est soumis au contrôle administratif d'aucun ministère ni d'aucun haut fonctionnaire, département ou service et dont la juridiction et le pouvoir sont définis par la loi. UN واللجنة الوطنية القبرصية لأخلاقيات علم الأحياء هي هيئة مستقلة لا تخضع لرقابة إدارية من أي وزارة أو أي موظف مستقل أو إدارة أو دائرة مستقلة، وقد حدد لها اختصاص وأسندت إليها سلطة تمارسها من خلال التشريعات.
    a) Tout travail ou service, non visé au paragraphe 3 du présent article, normalement requis d'un individu qui est détenu en vertu d'une décision de justice régulière ou qui, ayant fait l'objet d'une telle décision, est libéré conditionnellement; UN (أ) أي عمل أو أية خدمة غير مشار إليهما في الفقرة 3 من هذه المادة مما يطلب عادة من شخص محتجز نتيجة لأمر قانوني صادر من محكمة، أو بطلب من شخص في أثناء فترة الإفراج المشروط من هذا الاحتجاز؛
    À quel responsable ou service de l'administration le chef du bureau national de statistique rend-il compte? UN أي شخص أو مكتب في الحكومة يكون رئيس المكتب الإحصائي الوطني مسؤولا أمامه؟
    i) Lorsqu'une entreprise, soit seule, soit avec quelques autres entreprises, est en mesure de dominer le marché considéré d'un bien ou service ou groupe de biens ou services particuliers; UN ' ١ ' عندما تكون مؤسسة أعمال ما، سواء بحد ذاتها أو بالاشتراك مع بضع مؤسسات أعمال أخرى، في وضع يسمح لها بالسيطرة على سوق ذات صلة لسلعة أو لخدمة معينة أو لمجموعات معينة من السلع أو الخدمات؛
    Ainsi, un transporteur (société de chemins de fer ou service de transport concurrent), peut utiliser les voies sous certaines conditions et la société qui les gère ne peut lui refuser cet accès. UN وفي تلك الحالات يكون لشركات النقل، سواء أكانت سككا حديدية أخرى أو شركات تقدم خدمات النقل، الحق في استخدام الخطوط بشروط معينة، ويتعين على الشركة التي تسيطر على الخطوط أن تسمح بذلك الاستخدام.
    «1. Aux fins de la présente Convention, le terme “travail forcé ou obligatoire” désignera tout travail ou service exigé d’un individu sous la menace d’une peine quelconque et pour lequel ledit individu ne s’est pas offert de plein gré. UN " ١ - ﻷغراض هذه الاتفاقية، تعني عبارة " عمل السخرة أو العمل القسري " جميع اﻷعمال أو الخدمات التي تفرض عنوة على أي شخص تحت التهديد بأي عقاب، والتي لا يكون هذا الشخص قد تطوع بأدائها بمحض اختياره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more