"ou si elle" - Translation from French to Arabic

    • أم أنه
        
    • أو ما إذا كانت
        
    • أم أنها
        
    • أو إذا كان
        
    • أو كانت
        
    • أو أنه
        
    • أو إذا كانت
        
    • أو ما إذا كان
        
    • أو هل
        
    • أو في حال
        
    • أو كان الوضع
        
    • أو ما اذا كان
        
    • أو إن كانت
        
    • أو اذا
        
    • أم أن
        
    La question posée à la communauté internationale est de savoir si elle est prête à affronter ces forces, ou si elle va les tolérer. UN والمسألة التي تواجه المجتمع الدولي حاليا هي ما إذا كان هذا المجتمع مستعدا لمواجهة تلك القوى، أم أنه سيتحملها.
    Les dires ne concordent pas sur la question de savoir si Mme Bhutto a décidé de se montrer par le toit ouvrant ou si elle a été poussée à le faire. UN وتتضارب الآراء حول ما إذا كانت السيدة بوتو قرَّرت بنفسها الوقوف أم أنه تم حثها على القيام بذلك.
    Il convient toutefois de se demander si leur contribution influe favorablement sur la qualité des données ou si elle risque de nuire à leur objectivité. UN وفي الوقت ذاته يتعين علينا مناقشة ما إذا كانت هذه المشاركة سوف تؤثر في جودة البيانات أو ما إذا كانت تفضي إلى التحيز.
    19. Les participants ont cherché à établir si la gouvernance mondiale, dans sa structure actuelle, était appropriée ou si elle devait être renforcée. UN 19- وناقش المشاركون مسألة معرفة ما إذا كانت الهيكلة العالمية الحالية للحوكمة مناسبة أم أنها تحتاج إلى تدعيم.
    Il serait intéressant de savoir si la conciliation non obligatoire prévue par les dispositions en vigueur est directement applicable par les autorités compétentes ou si elle requiert l'adoption d'un règlement d'application spécifique. UN وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كان التوفيق غير الإلزامي المنصوص عليه في الأحكام الحالية، قابلا للتطبيق المباشر من قبل السلطات المختصة أو إذا كان يتطلب اعتماد لائحة تطبيقية محددة.
    Je sais pas si elle nous entendait ou si elle était somnambule. Open Subtitles لا أعرف إن كانت قد سمعتنا , أو كانت تمشي وهي نائمة , لا أعرف ماذا كانت تفعل.
    Il est difficile de savoir si cela est dû au fait que cette mesure est rarement utilisée ou si elle ne joue pas un rôle important dans la lutte contre la criminalité organisée. UN ومن الصعب التوصّل إلى استنتاجات محدّدة بشأن ما إذا كانت ندرة القضايا سببها أنَّ هذا التدبير نادرا ما يُستخدم، أو أنه غير مرتبط بمكافحة الجريمة المنظَّمة.
    Une femme ne peut devenir chef de Kaitasi que si ses parents de sexe masculins décèdent ou si elle enfant unique. UN ولا تتاح للمرأة فرصة أن تصبح رئيسة كايتاسي إلا إذا توفي إخوتها، أو إذا كانت وحيدة والديها.
    C'est pourquoi il convient d'examiner l'orientation du SERS afin de vérifier si elle est conforme au mandat principal de l'Institut ou si elle s'écarte notablement des objectifs initiaux. UN لذا يتعين تقييم الوجهة التي يسلكها حاليا نظام المعلومات بغية الوقوف على ما إذا كانت تتفق مع تحقيق الولاية الأساسية للمعهد أو ما إذا كان هناك انحراف أساسي عن أهدافه.
    Reste à savoir si l'augmentation qu'ont connue les ÉtatsUnis est exceptionnelle ou si elle marque le début d'une tendance à l'intensification du trafic de feuilles de cannabis. UN وسيكشف المستقبل عما ان كان ازدياد المضبوطات في القارة الأمريكية هو قمة لن تتكرر أم أنه يشير الى اتجاه جديد الى ازدياد الاتجار في عشب القنب في المستقبل.
    La Commission n'a pas réussi à savoir vraiment si cette attitude était spontanée et sincère ou si elle découlait d'un endoctrinement prolongé. UN ولم يتبين للجنة ما إذا كان هذا الموقف هو تعبير تلقائي عن مشاعر حقيقية أم أنه نتاج عملية تلقين مطولة.
    Il serait utile de savoir si la Constitution se borne à interdire la discrimination en général, ou si elle interdit spécifiquement la discrimination fondée sur le sexe. UN وإن من المفيد معرفة ما إذا كان الدستور يكتفي بحظر التمييز عموما أم أنه يحظر التمييز على أساس الجنس بالتحديد.
    Tant que le vice de forme de cette réclamation n'a pas été corrigé, on ne cherche pas à savoir si cette réclamation existe en double ou si elle a été déposée par un ressortissant iraquien. UN وإلى أن يتم تصويب شكل هذه المطالبة الناقصة، لا تجري أي محاولة للكشف عما إذا كانت هذه المطالبة مزدوجة أو ما إذا كانت مقدمة من مواطن عراقي.
    Tant que le vice de forme de cette réclamation n'a pas été corrigé, on ne cherche pas à savoir si cette réclamation existe en double ou si elle a été déposée par un ressortissant iraquien. UN وإلى أن يتم تصويب شكل هذه المطالبة الناقصة، لا تجري أي محاولة للكشف عما إذا كانت هذه المطالبة مزدوجة أو ما إذا كانت مقدمة من مواطن عراقي.
    Dans l'Europe d'aujourd'hui, le sort de Banja Luka déterminera si la victoire remportée il y a 50 ans n'était qu'une victoire militaire parmi d'autres ou si elle marquait la volonté d'en finir à tout jamais avec la tyrannie totalitaire. UN وبانيا لوكا هي، في أوروبا المعاصرة، المكان الذي سيبين ما إذا كان قد تحقق مجرد نصر عسكري هام لخمسين سنة خلت، أو ما إذا كانت أوروبا قد عقدت أخيرا العزم على إنهاء عصر الطغيان الاستبدادي.
    Cela signifiaitil que la réclamation du national ne serait plus prise en compte, ou si elle l'était, qu'elle ne serait plus au centre du règlement du problème ? UN وثار تساؤل حول ما إذا كان ذلك يعني الكف عن نظر مطالبة المواطن، أم أنها في حالة نظرها، لن تكون محور حل المطالبة.
    Je ne sais pas si elle joue avec moi ou si elle est vraiment en danger. Open Subtitles أجهل إن كانت تتلاعب بي أم أنها في مأزق حقيقي.
    Il est possible d'imposer des restrictions à l'utilisation de l'Internet si cette utilisation porte atteinte aux droits d'autrui ou si elle a pour but de promouvoir des fins terroristes. UN ويمكن تقييد استعمال الإنترنت إذا تدخَّل بصفة غير موجبة في حقوق الآخرين أو إذا كان يهدف إلى الترويج لأغراض إرهابية.
    Elle n'est pas accordée pour des infractions à caractère politique ou si elle est demandée à dessein politique. UN ولا تعطى الموافقة على تسليم المجرمين في حالة الجرائم ذات الطابع السياسي أو إذا كان الطلب يهدف إلى تحقيق مآرب سياسية.
    Je ne sais pas si elle est vraiment malade ou si elle sèche les cours Open Subtitles لا أعلم، إذا ماكانت مريضة أو كانت تتهرب من المدرسة
    À cet égard, l'auteur soutient que l'indication du Conseil privé, selon laquelle la Cour d'appel n'aurait peut-être pas enjoint à l'auteur de verser une consignation, ou, si elle l'avait fait, que celle-ci n'aurait peut-être pas été d'un montant élevé, n'était qu'une simple supposition. UN وفي هذا الصدد، يؤكد صاحب البلاغ أن من قبيل التخمين قول مجلس الملكة إنه كان يمكن ألا تأمر محكمة الاستئناف بدفع تأمين أو أنه كان يمكن ألا يكون التأمين ضخما.
    ou si elle est bien sur le terrain, elle sera bien dans la vie. Open Subtitles أو إذا كانت لطيفة على المحكمة، وقالت انها سوف يكون لطيفا في الحياة.
    Il faudrait indiquer si la politique ou la mesure est au stade de projet, si elle a été adoptée ou si elle est en cours de mise en œuvre. UN ينبغي ملاحظة ما إذا كانت السياسة أو التدبير قيد التخطيط أو ما إذا كان قد تم اعتمادهما أو يجري تنفيذهما.
    Non, la question c'est de savoir si elle est véritablement bonne ou si elle est bonne uniquement parce que c'est la seule fille ici ? Open Subtitles لا، السؤال هو هل هي جميلة جنوبا في العالم الحقيقي أو هل هي جميلة 'سبب انها الفتاة الوحيدة هنا؟
    415.7.1 Il permet à une femme de raccourcir son congé de maternité si elle confie son enfant pour adoption ou si elle est mère porteuse. UN 415-7-1- يُسمح للمرأة بأن تقصِّر إجازة أمومتها في حال التنازل عن طفلها الرضيع للتبنّي أو في حال إيجاد أم بديلة.
    Toutefois, une erreur de droit peut être un motif d’exonération de la responsabilité pénale si elle fait disparaître l’élément psychologique du crime ou si elle relève de l’article 33. UN ويجوز، مع ذلك، أن يكون الغلط في القانون سببا لامتناع المسؤولية الجنائية إذا نجم عن هذا الغلط انتفاء الركن المعنوي المطلوب لارتكاب تلك الجريمة، أو كان الوضع على النحو المنصوص عليه في المادة ٣٣.
    On ne sait pas très bien si la coopération internationale doit prendre la forme d'accords entre les gouvernements ou si elle doit être canalisée et mise en oeuvre par des organisations non gouvernementales ou par le biais du système multilatéral d'organismes intergouvernementaux spécialisés. UN وثمة تساؤلات تدور حول ما إذا كان ينبغي متابعة التعاون الدولي من خلال اتفاقات تعقد بين الحكومات أو ما اذا كان ينبغي توجيهه وتنفيذه عبر المنظمات غير الحكومية أو الجهاز المتعدد اﻷطراف المؤلف من وكالات حكومية دولية متخصصة.
    Il convient de préciser si ces informations sont erronées, si cette pratique se justifie légalement, ou si elle est tout simplement illégale. UN ويجدر توضيح ما إذا كانت هذه المعلومات خاطئة أم لا، وإن كانت هذه الممارسة مبررة قانوناً أو إن كانت غير قانونية البتة.
    J'veux savoir s'il l'a fait jouir, ou si elle fait semblant avec lui, aussi. Open Subtitles أريد أن اعرف اذا هو يمنحها السعادة أو اذا هي كانت تتظاهر بذلك معه أيضاً
    Elle demande si la création d'une police multiethnique dans le sud de la Serbie est une expérience isolée ou si elle est destinée à s'étendre au reste de la Serbie. UN وسألت عما إذا كان إنشاء شرطة متعددة الإثنيات في جنوب صربيا يمثل تجربة يتيمة أم أن نطاقها سيشمل باقي أنحاء صربيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more