"ou société" - Translation from French to Arabic

    • أو مجتمع
        
    • أو شركة
        
    • أو الشركة
        
    • أو المجتمع
        
    • أو هيئة الحق
        
    Le terrorisme ne peut être associé à aucune religion ou société ni à aucun groupe ethnique, et les auteurs d'actes de terrorisme ne représentent pas leurs sociétés. UN ولا يمكن الربط بين الإرهاب بأي دين أو مجتمع أو مجموعة عرقية معينة، كما أن مرتكبيه لا يمثلون مجتمعاتهم.
    Le terrorisme est un phénomène mondial qui ne doit être associé à aucune religion, race ou société particulière. UN ورأت أن الإرهاب ظاهرة عالمية لا ينبغي ربطها بأي دين أو عرق أو مجتمع معين.
    En effet, les activités envisagées sur le gisement d'Alborz étant contraires aux droits établis et aux intérêts de la République islamique d'Iran, celle-ci n'autorisera aucun État ou société étrangère à engager les activités susmentionnées. UN وبالتالي، فإن الأنشطة المعتزم الاضطلاع بها في حقل نفط ألبرز تتعارض مع الحقوق والمصالح المعترف بها لجمهورية إيران الإسلامية. وعلى ذلك لن تسمح جمهورية إيران الإسلامية لأي دولة أو شركة أجنبية بالقيام بالأنشطة المشار إليها أعلاه.
    «Transferts d’armes internationaux» s’entend de l’acquisition par un État ou de la livraison à un autre État de matériel militaire, de systèmes d’armes, de munitions ou de vecteurs pour ces systèmes grâce au transfert de propriété par le pays exportateur ou par une entreprise ou société privée. UN " نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي " يعني تلقي إحدى الدول أو تسليم دولة أخرى معدات عسكرية، وأنظمة أسلحة، وذخائر ووسائل تسليم هذه اﻷنظمة، من خلال نقل الملكية بواسطة البلد المصدﱢر أو مؤسسة أو شركة خاصة.
    2. Organisme ou société, public ou privé, responsable UN المنظمة أو الشركة العامة أو الخاصة المسؤولة
    CONSEIL D'ADMINISTRATION Décision sur les réclamations concurrentes concernant la propriété d'une même entreprise ou société, prise par le Conseil d'administration de la Commission d'indemnisation UN مقرر بشأن المطالبات المتنافسة المتعلقة بملكية المشروع التجاري ذاته أو الشركة ذاتها، اتخذه مجلس إدارة لجنة الأمم المتحدة للتعويضات في جلسته
    Une perturbation grave du fonctionnement d'une communauté ou d'une société causant des dommages généralisés à la vie humaine, aux biens, à l'économie ou à l'environnement auxquels la communauté ou société affectée n'est pas en mesure de faire face par ses propres moyens UN اضطراب خطير في سير جماعة أو مجتمع يتسبب في خسائر بشرية أو مادية أو اقتصادية أو بيئية واسعة النطاق تتجاوز قدرة الجماعة المتضررة أو المجتمع المتضرر على التحمل باستخدام مواردها
    c) interdire à toute personne ou société d'obtenir des brevets, des droits d'auteur ou une autre protection juridique pour un élément quelconque du patrimoine des peuples autochtones sans preuve documentaire du consentement, libre et en toute connaissance de cause, des propriétaires traditionnels à un arrangement de partage de propriété, de contrôle et de profits; UN (ج) ألا تمنح أي شخص أو هيئة الحق في الحصول على براءة اختراع أو على حقوق الطبع والنشر أو أية حماية قانونية أخرى فيما يتعلق بأي عنصر من عناصر تراث الشعوب الأصلية دون وجود مستندات وافية بموافقة حرة ومستنيرة من الملاك التقليديين على ترتيب بشأن تقاسم الملكية والإشراف والاستخدام والمنافع.
    Un autre représentant a ajouté que le rôle de la famille devait être envisagé dans le respect total de la religion, des valeurs, des coutumes, des habitudes et de la culture de chaque pays ou société. UN وأضاف ممثل آخر أن دور الأسرة ينبغي أن ينظر إليه مع الاحترام الكامل للدين والقيم والتقاليد والعادات والثقافة الخاصة بكل قطر أو مجتمع.
    Les tragiques attentats perpétrés au Kenya et en Tanzanie qui ont fait quelque 260 victimes innocentes ont démontré clairement le fait qu'aucun pays ou société n'est à l'abri d'actes terroristes. UN وقد بين لنا جميعا التفجيران المأساويان اللذان حدثا مؤخرا في كينيا وتنزانيا، وأزهقت فيهما ٢٦٠ نفسا بريئة، بشكل جلي أنه ما من بلد أو مجتمع محصن ضد اﻷنشطة اﻹرهابية.
    Le terrorisme ne doit pas être associé à une religion, race ou société particulière et il faut faire une distinction nette entre les actes de terrorisme réprimés par la loi et la lutte légitime que mènent les peuples sous occupation étrangère pour leur autodétermination. UN وينبغي عدم ربط الإرهاب بأي دين أو عرق أو مجتمع كان، كما ينبغي التمييز بوضوح بين أعمال الإرهاب التي يعاقب عليها القانون والكفاح المشروع للشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي من أجل تقرير المصير.
    Le Groupe de contact de l'OCI réaffirme que le terrorisme ne peut ni ne doit être associé à aucune religion, nationalité, race, confession, théologie, valeur, culture ou société, ni à aucun groupe. UN تؤكد مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي من جديد أن الإرهاب لا يمكن ولا ينبغي الربط بينه وبين أي دين أو جنسية أو جنس أو عقيدة أو لاهوت أو قيم أو ثقافة أو مجتمع أو جماعة.
    De plus, il faut combattre les pratiques négatives en matière de terrorisme, notamment les tentatives que font certains pour associer le terrorisme à telle ou telle religion, culture ou société. UN وأضاف أنه يجب مواجهة الممارسات السلبية المرتبطة بالإرهاب، ومنها محاولات البعض الربط بين الإرهاب وأي ديانة أو ثقافة أو مجتمع.
    En ce cas le médecin (ou toute autre personne ou société) ne peut ajouter aucun supplément à ses services. UN ولا يستطيع الممارس (أو أي شخص أو شركة أخرى) فرض أي رسم إضافي نظير هذه الخدمة.
    J'appelle l'attention de l'Assemblée sur le nom de ce groupe, Groupe de suivi des biens cubains, dont l'objectif est d'empêcher notre pays d'importer des biens réglés avec ses recettes en dollars et d'empêcher également que toute banque ou société ne fasse de même. UN وبكل احترام أسترعي الانتباه إلى اسم المنظمة التي شكلت - فريق استهداف الأصول الكوبية - بغية منع بلدنا من استيراد السلع بدخله من الدولار، ومنع أي مصرف أو شركة في العالم من القيام بذلك.
    Le Fonds vise l'emploi d'un mécanisme financier novateur fondé sur le principe du 1 %, selon lequel toute institution publique ou société privée qui souhaite contribuer à réduire la fracture numérique pourrait donner 1 % de la valeur du contrat des marchés portant sur les TIC. UN ويهدف صندوق التضامن الرقمي إلى استخدام آليات التمويل المبتكرة بالاستناد إلى مبدأ تخصيص 1 في المائة الذي ينص على أن لأي مؤسسة عامة أو شركة خاصة راغبة في الإسهام في تضييق الفجوة الرقمية أن تتبرع بما مقداره 1 في المائة من قيمة العطاءات ذات الصلة بتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات التي ينص عليها العقد.
    Constatant que, lors du traitement des réclamations, il est apparu que des réclamations concurrentes des catégories < < C > > , < < D > > et < < E > > avaient été présentées par deux ou plusieurs requérants pour les pertes de la même entreprise ou société, UN إذ يلاحظ أنه في أثناء تجهيز المطالبات تبيّن وجود عدد من المطالبات المتنافسة من الفئات " جيم " و " دال " و " هاء " يطالب فيها مطالبان أو أكثر بالتعويض عن خسائر لحقت بالمؤسسة التجارية أو الشركة ذاتها،
    2. Organisme ou société, public ou privé, responsable: UN 2- المنظمة أو الشركة العامة أو 3- الخاصة المسؤولة
    2. Organisme ou société, public ou privé, responsable UN 2- المنظمة أو الشركة العامة أو ـ
    La source d'une initiative ou d'une norme − pouvoirs publics, organisation intergouvernementale, entreprise ou société civile − peut aider à en déterminer la portée et la légitimité. UN قد يكون مصدر المبادرة أو المقياس - سواء أكان حكوميا أم حكوميا دوليا، أم منتميا إلى أوساط الأعمال التجارية أو المجتمع المدني - وجيها لتحديد مدى وسلطة المبادرة أو المقياس.
    Ces actions faciliteront l'instauration de partenariats avec d'autres agents de développement - gouvernements, donateurs ou société civile - et amélioreront l'efficacité de l'action menée au niveau des pays et des collectivités. UN وسوف تساعد هذه التطورات في إقامة الشراكات الناجحة مع الشركاء الإنمائيين الآخرين، سواء من الحكومات أو الجهات المانحة أو المجتمع المدني، كما ستساعد في وضع إجراءات أكثر فعالية على الصعيد القطري وصعيد المجتمع المحلي.
    26. Les législations nationales devraient interdire à toute personne ou société d'obtenir des brevets, des droits d'auteur ou une autre protection juridique pour un élément quelconque du patrimoine des peuples autochtones sans preuve documentaire du consentement libre et en toute connaissance de cause des propriétaires traditionnels à un arrangement de partage de propriété, de contrôle et de profits. UN ٦٢- ينبغي أن تنكر القوانين الوطنية على أي شخص أو هيئة الحق في الحصول على براءة اختراع أو على حق الطبع والنشر أو أية حماية قانونية أخرى فيما يتعلق بأي عنصر من عناصر تراث الشعوب اﻷصلية دون وجود توثيق كاف لموافقة حرة ومستنيرة من المُلاك التقليديين على ترتيب بشأن تقاسم الملكية واﻹشراف والاستخدام والمنافع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more