"ou sont en cours d" - Translation from French to Arabic

    • أو يجري
        
    • أو هي في طور
        
    • أو هي قيد
        
    • أو في طور
        
    • أو جار
        
    • أو جاري
        
    • أو التي يجري
        
    • أو أنها قيد
        
    • أو أنها في طور
        
    • أو هي حاليا في طور
        
    Faisant fond sur l'expérience acquise dans ce cadre, des programmes intégrés pour les lendemains de conflit ont été élaborés ou sont en cours d'élaboration. UN واستنادا إلى هذا المثال، أُعِدّت برامج متكاملة أو يجري إعدادها من أجل أحوال أخرى سائدة ما بعد النـزاعات.
    À ce jour, 90 projets ST-EP ont déjà été exécutés ou sont en cours d'exécution dans 31 pays en Afrique, en Asie, en Amérique latine et dans les Balkans. UN وتم بالفعل تنفيذ 90 برنامجا من هذه البرامج أو يجري تنفيذها في 31 بلدا في أفريقيا، وأمريكا اللاتينية، ومنطقة البلقان.
    105. Les recommandations ci-après recueillent l'aval du Myanmar, qui estime qu'elles ont déjà été mises en œuvre ou sont en cours d'application: UN 105 وتحظى التوصيات التالية بتأييد ميانمار، التي ترى أنها قد نُفّذت بالفعل أو هي في طور التنفيذ:
    Des manuels destinés aux fonctionnaires et au grand public ont été publiés ou sont en cours d'établissement. UN ونشرت كتيبات للموظفين العموميين والجمهور عامة أو هي قيد الاعداد.
    L'audit a permis de constater que des dispositifs de sécurité de base existent ou sont en cours d'amélioration dans la majorité des missions couvertes et que, dans certains lieux d'affectation, de bonnes pratiques sont en vigueur. UN وخلصت المراجعة إلى أن هناك ترتيبات أمنية أساسية قائمة أو في طور التحسين في أغلبية البعثات التي جرت مراجعتها وأن بعض مراكز العمل يسود فيها انتهاج ممارسات جيدة.
    Des projets de coopération technique dans ce domaine ont été élaborés — ou sont en cours d'élaboration — avec 12 gouvernements de la région. UN وهناك مشاريع للتعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان تم إعدادها أو جار إعدادها حاليا مع ١٢ حكومة في المنطقة.
    Dans la plupart des pays ayant des programmes relatifs aux biotechnologies, des directives ou des lois sur la sécurité biologique existent déjà ou sont en cours d'élaboration. UN والمبادئ التوجيهية أو التشريعات الخاصة بالسلامة الاحيائية متوفرة أو جاري تطويرها في معظم البلدان التي لديها برامج للتكنولوجيا الاحيائية.
    Les projets qui ont été exécutés ou sont en cours d'exécution sont les suivants : UN وفيما يلي المشاريع التي نفذت أو التي يجري تنفيذها:
    Le NEPAD est entré dans sa troisième phase et les mesures pertinentes ont été prises ou sont en cours d'élaboration. UN وقد دخل تنفيذ الشراكة الآن مرحلته الثالثة، وتم اتخاذ الإجراءات ذات الصلة أو أنها قيد الاتخاذ.
    À cet égard, divers projets ont été menés ou sont en cours d'exécution dans les pays d'Europe orientale et la Communauté d'États indépendants. UN وفي هذا الصدد، تم تنفيذ برامج متنوعة أو يجري تنفيذها في بلدان أوروبا الشرقية ودول رابطة الكومنولث المستقلة.
    Diverses mesures ont été prises, ou sont en cours d'adoption, pour accélérer la progression de la représentation des femmes aux postes d'administrateur et de fonctionnaire de rang supérieur. UN وإزاء معدل الزيادة البطيء في تمثيل المرأة في المستويات الفنية والمستويات العليا، تم اتخاذ، أو يجري اتخاذ، عدة إجراءات.
    De nombreuses autres initiatives existent ou sont en cours d'élaboration pour promouvoir l'utilisation de technologies vertes, certaines sous les auspices des Nations Unies. UN وهناك مبادرات أخرى كثيرة قائمة أو يجري وضعها لتعزيز استخدام التكنولوجيات الخضراء، وبعضها برعاية الأمم المتحدة.
    À cet égard, des actions concrètes ont été déjà réalisées ou sont en cours d'exécution, notamment dans les domaines de la santé et de la communication. UN وفي هذا الصدد، جرى أو يجري تنفيذ إجراءات ملموسة، وبخاصة في مجالي الصحة والاتصال.
    Depuis lors, 138 projets ont été exécutés ou sont en cours d'exécution en six tranches consécutives, avec un budget global de 92,5 millions de dollars. UN ومنذ ذلك الحين، نُفذ 138 مشروعا أو يجري تنفيذها في إطار ست شرائح متتالية، بميزانية إجمالية قدرها 92.5 مليون دولار.
    Il apparaît que 67 % des recommandations formulées dans des rapports d'évaluation ont été suivies d'effet ou sont en cours d'application. UN يظهر استعراض للسجلات أن 67 في المائة من التوصيات الصادرة عن التقييمات إما نُفذت أو يجري تنفيذها.
    81. Les recommandations suivantes ont reçu le soutien de la Sierra Leone, qui considère qu'elles ont déjà été appliquées ou sont en cours d'application: UN 81- وتؤيد سيراليون التوصيات التالية التي ترى أنها نُفِّذت أصلاً أو هي في طور التنفيذ، وهي توصيات تدعوها إلى ما يلي:
    89. Les recommandations suivantes recueillent l'appui de la Lituanie qui considère qu'elles ont déjà été exécutées ou sont en cours d'exécution: UN 89- وتحظى التوصيات التالية بتأييد ليتوانيا التي تعتبر أنها قد نُفِّذت فعلاً أو هي في طور التنفيذ:
    87. Les recommandations ci-après recueillent l'adhésion de la Trinité-et-Tobago, qui estime qu'elles ont déjà été mises en œuvre ou sont en cours d'application: UN 87- تؤيد ترينيداد وتوباغو التوصيات التالية التي ترى أنها قد نُفِّذت أصلاً أو هي في طور التنفيذ:
    Un certain nombre de régimes de sécurité sociale et de dispositifs de protection fonctionnent ou sont en cours d'examen dans la région pour offrir une garantie contre le chômage involontaire ou la perte de revenu provoquée par la maladie et le vieillissement. UN ويجري حاليا تنفيذ عدد من الترتيبات الرسمية لإقامة شبكات للضمان والأمان الاجتماعية أو هي قيد النظر داخل المنطقة من أجل توفير الحماية ضد البـــطالة غير الطوعية.
    L'UNICEF accepte les cinq recommandations pertinentes figurant dans le rapport, qui ont été mises en œuvre ou sont en cours d'application. UN 16 - وتوافق اليونيسيف على التوصيات الخمس ذات الصلة الواردة في التقرير، التي إما نفذت أو هي قيد التنفيذ.
    130. Les recommandations ci-après ont recueilli l'appui du Maroc, qui considère que les mesures visées ont déjà été mises en œuvre ou sont en cours d'application: UN 130- وتحظى التوصيات التالية بتأييد المغرب الذي يرى أنها نُفِّذت أصلاً أو في طور التنفيذ:
    Des lois sur les contrats conclus par le Gouvernement et sur la déclaration des biens et des avoirs des fonctionnaires ont été promulguées ou sont en cours d'élaboration. UN وتم نشر قوانين بشأن العقود الحكومية والإعلان عن السلع والأصول التي يملكها الموظفون العموميون، أو جار صياغة تلك القوانين.
    Un certain nombre de plans d'action stratégiques ont été achevés ou sont en cours d'élaboration, notamment pour la mer Noire, le courant des Canaries (Afrique orientale), la mer Caspienne, la mer Méditerranée, la mer Rouge, la mer de Chine méridionale, et l'océan Indien occidental. UN وانتهى العمل من عدد من خطط العمل الاستراتيجية أو جاري استكمالها، بما في ذلك ما يتعلق منها بالبحر الأسود، وتيار الكناري (غرب أفريقيا)، وبحر قزوين، والبحر المتوسط، والبحر الأحمر، وبحر الصين الجنوبي، وغرب المحيط الهندي.
    Notre initiative actuelle est fondée sur ces cadres pré-existants et appuie l'élaboration de plans d'action pour une protection durable contre les inondations, comme ceux qui existent déjà ou sont en cours d'élaboration concernant certains bassins fluviaux. UN ومبادرتنا الحالية مبنية على هذه الأطر القائمة، وتدعم إعداد خطط عمل بشأن الحماية المستدامة من الفيضانات وهي الخطط الموجودة حاليا أو التي يجري إعدادها بالنسبة لأحواض أنهار بعينها.
    En outre, un certain nombre de systèmes communs ont été adoptés ou sont en cours d'élaboration. UN وإضافة إلى ذلك، اعتمد عدد من الممارسات المشتركة المتصلة بالعمل أو أنها قيد الوضع.
    Plusieurs projets liés à l'environnement ont été menés à bien ou sont en cours d'exécution. UN وتم تنفيذ عدد من المشاريع المتصلة بالبيئة أو أنها في طور التنفيذ.
    Plusieurs projets pilotes ont été exécutés ou sont en cours d'exécution. UN وتم بنجاح تنفيذ عدة دراسات جدوى أو هي حاليا في طور التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more