"ou traitement" - Translation from French to Arabic

    • أو المعاملة
        
    • المعاملة أو
        
    • أو معاملتهم
        
    • أو معاملة
        
    • أو علاج
        
    • أو المرتب
        
    • أو المعالجة
        
    • ضروب المعاملة
        
    • ومن المعاملة
        
    Torture et autres peines ou traitement cruels, inhumains ou dégradants UN التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة القاسية أو المهينة
    Tout acte de violence ou traitement inhumain ou dégradant à l'encontre d'un détenu ou d'une personne en liberté limitée est interdit et passible de sanctions. UN فأي ممارسة للعنف أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة ضد شخص محتجز أو قُيّدت حريته هي ممارسة محظورة ويعاقب من يقترفها.
    Droit de ne pas être l'objet de tortures ou autres peines ou traitement cruels, inhumains ou dégradants UN الحق في عدم التعرض للتعذيب وغيره من المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المُهِينة
    Droit à la vie; torture et peine ou traitement cruel, inhumain ou dégradant; recours utile UN المسائل الموضوعية: الحق فـي الحيـاة، التعذيب، المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ الانتصاف الفعال
    Toutes les plaintes pour torture ou traitement cruel, inhumain ou dégradant émanant de détenus, qu'ils soient adultes ou mineurs, donnent lieu sans délai à une enquête. UN ويحقق على وجه السرعة في كل الشكاوى المتعلقة بتعذيب المحتجزين أو معاملتهم معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة، سواء كانوا بالغين أو أطفالاً.
    Il souligne à cet égard que les autorités lituaniennes sont tenues, en vertu de l'article 7 du Pacte, de s'abstenir d'infliger à des personnes toute peine ou traitement cruel, inhumain ou dégradant. UN وفي هذا الصدد، أكد على أن السلطات الليتوانية ملزمة، بموجب المادة ٧ من العهد، بالامتناع عن إخضاع اﻷشخاص ﻷية عقوبة أو معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    Le faible pourcentage de cas où des plaintes pour torture ou traitement cruel, inhumain ou dégradant ont donné lieu à des poursuites contre les responsables jettent un doute sur la crédibilité des procédures d'enquête en vigueur. UN ومما يدعو إلى الشك في صدقية إجراءات التحقيق القائمة النسبة الضئيلة من الحالات التي تفضي فيها الشكاوى من التعذيب أو المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة إلى اتخاذ إجراءات ضد المسؤولين.
    Les conditions de détention avaient été améliorées et tout abus d'autorité ou usage excessif de la force ou traitement inhumain par des policiers était sévèrement puni. UN فظروف الاحتجاز تحسّنت، وأي تعسف في استخدام السلطة أو أي استخدام للقوة المفرطة أو المعاملة اللاإنسانية من جانب أفراد الشرطة يُواجَه بعقوبات صارمة.
    L'État partie devrait s'assurer que tout acte de torture ou traitement cruel, inhumain ou dégradant soit poursuivi et sanctionné proportionnellement à sa gravité. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل الملاحقة على كل فعل من أفعال التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ومعاقبة مرتكبه بما يتناسب مع خطورة الفعل.
    Les écoles ne doivent faire subir à leur personnel et leurs élèves aucune discrimination ou traitement inéquitable en raison de leur race, leur sexe, leur handicap, etc. UN ولا ينبغي للمدارس إخضاع موظفيها وطلابها للتمييز أو المعاملة غير العادلة بسبب العرق ونوع الجنس والإعاقة وغيرها من الأسباب.
    L'État partie devrait s'assurer que tout acte de torture ou traitement cruel, inhumain ou dégradant soit poursuivi et sanctionné proportionnellement à sa gravité. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل ملاحقة كل فعل من أفعال التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ومعاقبة مرتكبه بما يتناسب مع خطورة هذا الفعل.
    L'État partie devrait s'assurer que tout acte de torture ou traitement cruel, inhumain ou dégradant soit poursuivi et sanctionné proportionnellement à sa gravité. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل الملاحقة على كل فعل من أفعال التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ومعاقبة مرتكبه بما يتناسب مع خطورة الفعل.
    Cas où l'isolement cellulaire constitue un acte de torture ou toute autre forme de peine ou traitement cruel, inhumain ou dégradant UN كاف - عندما يشكل الحبس الانفرادي تعذيبا وضروبا أخرى من المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Peines ou traitement cruels, inhumains ou dégradants UN المعاملة أو العقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة
    Torture et autres peines ou traitement cruels, inhumains ou dégradants UN التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Torture et autres peines ou traitement cruels, inhumains ou dégradants UN التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Les conditions dans lesquelles les otages étaient détenus constituent des peines ou traitement cruels, inhumains ou dégradants. UN وتشكل ظروف احتجاز الرهائن ضرباً من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    d) La nécessité d'enquêter sur tout cas de décès survenu en détention et sur tout signe ou allégation de torture ou de peine ou traitement inhumains ou dégradants infligés à des détenus; UN (د) التحقيق في جميع الوفيات أثناء الاحتجاز وفي أيِّ مظاهر أو مزاعم تشير إلى تعذيب السجناء أو معاملتهم معاملة لا إنسانية أو مهينة أو معاقبتهم؛
    Il est affirmé que dans le cas de l'auteur, le fait qu'elle n'a été infligée que la veille de sa libération a constitué une peine ou traitement inhumain et dégradant. UN وفي حالة صاحب البلاغ يشار إلى أن تأخير تنفيذ عقوبة الجَلد حتى اليوم السابق لإخلاء سبيله قد شكل عقوبة أو معاملة لا إنسانية ومهينة.
    Aucun vaccin ou traitement n'étant envisageable à court terme, le monde sera confronté au VIH pendant de nombreuses générations. UN ومع عدم وجود لقاح أو علاج في الأفق، ستظل البلـدان تواجـه فيروس نقص المناعــة البشرية لأجيال مقبلــة.
    Il n'est pas possible de saisir la part de toute rémunération correspondant au salaire ou traitement minimum, sans préjudice des obligations alimentaires prenant la forme fixée par la loi. UN ولا يكون الأجر أو المرتب الأدنى خاضعاً للحجز، باستثناء ما يتعلق بالتزامات الإعالة، على نحو ما ينص عليه القانون.
    ● Destruction de COV recueillis de manière efficace, grâce à l'application de techniques de contrôle (incinération catalytique ou traitement biologique). UN ● تدمير المركبات العضوية المتطايرة المجمعة على نحو فعال بأساليب لمكافحة الانبعاثات مثل الحرق الحراري بالحفز المجدد أو المعالجة اﻹحيائية.
    Un État constitutionnel, comme la Norvège, a pour vocation première de protéger les individus contre tout abus de pouvoir ou traitement arbitraire de la part des autorités publiques, et d'assurer à ceuxci l'égalité de traitement, la prospérité et la démocratie. UN 112- يتمثل الهدف الأسمى لأية حكومة دستورية في حماية الأفراد من إساءة استعمال السلطة ومن المعاملة التعسفية من جانب السلطات العامة وضمان المعاملة المتساوية والرعاية والديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more