"ou transférer" - Translation from French to Arabic

    • أو نقلها
        
    • أو نقل
        
    • أو نقله
        
    • أو تحويل
        
    • أو تنقلها
        
    • أو أسامة
        
    • أو إعادة نشر
        
    L'autorisation peut ainsi être donnée de fournir, vendre ou transférer des armes ou du matériel militaire à condition que : UN ويمكن أن يُؤذَن بتوريد الأسلحة والمعدات العسكرية أو بيعها أو نقلها للأغراض التالية:
    Je demande à toutes les parties, à l'intérieur et à l'extérieur du Liban, de mettre fin immédiatement à toute activité visant à acquérir ou transférer des armes et à développer des capacités paramilitaires en dehors de l'autorité de l'État. UN إني أهيب بجميع الأطراف، داخل لبنان وخارجه، التوقف فورا عن أي محاولة للحصول على الأسلحة أو نقلها وعن بناء قدرات شبه عسكرية خارج نطاق سيطرة الدولة.
    :: L'article 6 stipule qu'il est interdit de mettre au point, fabriquer, conserver, stocker, acquérir, posséder, utiliser ou transférer des toxines, des agents microbiologiques et biologiques et leurs vecteurs; UN :: تُنشئ المادة 6 جرائم تتعلق باستحداث مواد سمّية وجرثومية وبيولوجية ووسائل إيصالها أو إنتاجها أو الاحتفاظ بها أو تخزينها أو احتيازها أو امتلاكها أو استخدامها أو نقلها.
    Toutefois, la disposition relative à l'interdiction de fournir, vendre ou transférer des articles de luxe n'est pas encore entrée en vigueur. UN وفيما يتعلق بالحظر المفروض على توريد أو بيع أو نقل السلع الكمالية، فإن هذا الحكم لم يدخل بعد حيز النفاذ.
    i) convertir ou transférer des biens provenant directement ou indirectement de la commission d'une infraction grave, dans le but de dissimuler ou de déguiser l'origine illicite de ces biens, ou à commettre l'infraction elle-même; UN `1 ' تحويل أو نقل الممتلكات الناشئة، بشكل مباشر أو غير مباشر، عن ارتكاب جريمة جسيمة، بهدف إخفاء أو تمويه الأصل غير المشروع لتلك الممتلكات أو إعانة أي شخص على ارتكاب الجريمة؛
    9.3 Le Comité rappelle son Observation générale no 31 dans laquelle il vise l'obligation des États parties de ne pas extrader, déplacer, expulser ou transférer par d'autres moyens une personne de leur territoire s'il existe des motifs sérieux de croire que celle-ci court un risque réel de préjudice irréparable, tels que les préjudices envisagés aux articles 6 et 7 du Pacte. UN 9-3 وتذكّر اللجنة بتعليقها العام رقم 31 الذي تشير فيه إلى التزام الدول الأطراف بعدم تسليم أي شخص أو ترحيله أو طرده أو نقله بأية طريقة أخرى من إقليمها عندما توجد أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد باحتمال تعرض ذلك الشخص لضرر لا يمكن جبره، على نحو ما تنص عليه المادتان 6 و7 من العهد().
    En appliquant les critères ci-dessus, le Groupe exécutif s'est surtout attaché à éliminer, consolider ou transférer les fonctions et à réduire l'effectif total. UN وفي تطبيقه للمعايير الواردة أعلاه، ركز الفريق التنفيذي على إلغاء أو توحيد أو تحويل المهام إضافة إلى إجراء تخفيض في إجمالي القوة العاملة.
    S’il n’est pas nécessaire d’apporter de multiples preuves de l’échec financier du débiteur, il sera moins facile à ce dernier de retarder la procédure suffisamment longtemps pour dissimuler ou transférer des biens. UN ومن شأن تفادي الحاجة الى تكرار البرهان على العجز المالي أن يقلل من احتمال لجوء المدين الى تأجيل بدء الاجراء لمدة تكفيه لاخفاء اﻷصول أو نقلها الى مكان آخر .
    b) Le fait de fournir, vendre ou transférer des armements ou matériels connexes à ces personnes; UN (ب)أو توريــد الأسلحــة وما يتصل بهــا مـــن معـــدات إليهم أو بيعها لهم أو نقلها إليهم؛
    b) Le fait de fournir, vendre ou transférer des armements ou matériels connexes à ces personnes; UN (ب)أو توريــد الأسلحــة وما يتصل بهــا مـــن معـــدات إليهم أو بيعها لهم أو نقلها إليهم؛
    b) Le fait de fournir, vendre ou transférer des armements et matériels connexes à ceux-ci; UN 2 - توريد الأسلحة وما يتصل بها من معدات إلى تنظيم القاعدة أو أسامة بن لادن أو حركة الطالبان أو بيعها لهم أو نقلها إليهم؛ أو
    b) Le fait de fournir, vendre ou transférer des armements ou matériels connexes à ces personnes; UN (ب) توريد الأسلحة وما يتصل بها من معدات إليهم أو بيعها لهم أو نقلها إليهم؛
    b) Le fait de fournir, vendre ou transférer des armements ou matériels connexes à ces personnes; UN (ب) توريد الأسلحة وما يتصل بها من معدات إليهم أو بيعها لهم أو نقلها إليهم؛
    I. Études de cas L'Équipe de surveillance a l'intention d'effectuer des études sur les cas dans lesquels Al-Qaida a échappé aux sanctions en réussissant à recueillir ou transférer des fonds, à se déplacer ou à acquérir des armes. UN 100 - يعتزم فريق الرصد إجراء دراسات حالة استنادا إلى حالات تفادي تنظيم القاعدة لنظام الجزاءات سواء عن طريق التمكن من جمع الأموال أو نقلها أو عن طريق السفر أو الحصول على الأسلحة.
    Les États parties au Traité se sont engagés à ne pas employer, produire ou transférer de mines terrestres antipersonnel. UN ويلتزم أطراف المعاهدة بعدم استعمال أو إنتاج أو نقل الألغام البرية المضادة للأفراد.
    Il prend régulièrement contact avec les donateurs pour leur demander l'autorisation de clore des projets ou de rembourser ou transférer vers d'autres activités des montants résiduels. UN وتتصل الأمانة بانتظام بالمانحين لطلب الإذن بإغلاق المشاريع أو إعادة المدفوعات أو نقل المبالغ المتبقية إلى أنشطة أخرى.
    Les donateurs sont régulièrement contactés par le secrétariat pour demander l'autorisation de clore, rembourser ou transférer vers d'autres activités des montants résiduels. UN وتعمد الأمانة بانتظام إلى الاتصال بالمانحين لطلب الإذن بالإغلاق أو السداد أو نقل المبالغ المتبقية إلى أنشطة أخرى.
    :: L'interdiction de fournir, vendre ou transférer à la République populaire démocratique de Corée d'autres articles, matières, matériel, marchandises et technologies, susceptibles de contribuer aux programmes nucléaires, de missiles balistiques ou d'autres armes de destruction massive, y compris l'assistance technique et des services de courtage et le financement ou l'aide financière; UN :: حظر توريد أو بيع أو نقل أصناف ومواد ومعدات وسلع وتكنولوجيا إضافية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يمكن أن تسهم في برامجها المتصلة بالأسلحة النووية أو القذائف التسيارية أو غيرها من أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك المساعدة التقنية ذات الصلة وخدمات السمسرة والتمويل أو المساعدة المالية؛
    :: L'interdiction de fournir, vendre ou transférer à la République populaire démocratique de Corée d'autres articles, matières, matériels, marchandises et technologies supplémentaires, susceptibles de contribuer à ses programmes nucléaires, de missiles balistiques ou d'autres armes de destruction massive, y compris l'assistance technique et des services de courtage; UN :: حظر توريد أو بيع أو نقل أصناف ومواد ومعدات وسلع وتكنولوجيا إضافية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يمكن أن تسهم في برامجها المتصلة بالأسلحة النووية أو القذائف التسيارية أو غيرها من أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك المساعدة التقنية ذات الصلة وخدمات السمسرة؛
    5. Demande de même instamment aux États de ne pas expulser, refouler, extrader ou transférer de quelque autre façon une personne vers un autre État où il y a des raisons sérieuses de croire qu'elle risquerait d'être soumise à la torture; UN 5- تحث أيضاً الدول على عدم طرد أي شخص أو إعادته (ردّه) أو تسليمه أو نقله بأي طريقة أخرى إلى دولة أخرى إذا توافرت أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأن هذا الشخص سيكون في خطر التعرض للتعذيب؛
    a) Mettre au point, fabriquer, acquérir d'une autre manière, stocker ou conserver des armes chimiques, ou transférer, directement ou indirectement, une telle arme à quiconque; UN (أ) تطوير سلاح كيميائي أو إنتاجه أو اقتناؤه أو تخزينه أو الاحتفاظ به، أو تحويل هذا السلاح، على نحو مباشر أو غير مباشر، إلى أي شخص؛
    Conformément aux dispositions du Traité, les États dotés d'armes nucléaires se sont engagés à éliminer leur arsenal nucléaire et à ne pas construire ou transférer à d'autres des armes nucléaires ou la technologie qui s'y rapporte. UN فبموجب أحكام المعاهدة، تعهدت تلك الدول بأن تزيل ترساناتها النووية والتزمت بألا تطور الأسلحة النووية أو التكنولوجيا والمواد الداخلة في صنعها، أو تنقلها إلى جهات أخرى.
    b) Le fait de fournir, vendre ou transférer des armements et matériels connexes à ceux-ci; UN (ب) توريد أو بيع أو نقل الأسلحة والمعدات ذات الصلة إلى تنظيم القاعدة أو أسامة بن لادن أو حركة طالبان؛ أو
    Elle permettra de recenser des solutions possibles pour dégager ou transférer des ressources à l'appui de la nouvelle structure de gouvernance et assurer l'intégrité des données de référence. UN وسوف يشمل التحليل الفرص المتاحة لإعادة تحديد أغراض استخدام الموارد اللازمة لدعم هيكل الحوكمة الجديد، أو إعادة نشر هذه الموارد من أجل ضمان سلامة البيانات المرجعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more