"ou travaillant dans" - Translation from French to Arabic

    • أو يعملون في
        
    Dans toutes les régions, on observait une tendance inquiétante à criminaliser les enfants vivant et/ou travaillant dans la rue. UN والاتجاه إلى تجريم الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع مثير للقلق في جميع المناطق.
    Les médias ont signalé plusieurs cas d'exploitation sexuelle concernant des enfants vivant ou travaillant dans la rue. UN وقد أوردت وسائل الإعلام عدداً من حالات الاستغلال الجنسي للأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع.
    Enfants vivant ou travaillant dans les rues UN اﻷطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع
    Enfants vivant ou travaillant dans les rues UN اﻷطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع
    Elle a fait part de sa préoccupation quant au nombre élevé d'enfants vivant ou travaillant dans les rues. UN وأعربت عن القلق إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع.
    Enfants vivant ou travaillant dans la rue UN الأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع
    Enfin, des moyens sont alloués au soutien de structures d'accueil pour les enfants des personnes étudiant ou travaillant dans les universités. UN وأخيرا، خُصصت اعتمادات لدعم مرافق استقبال أطفال الأشخاص الذين يدرسون أو يعملون في الجامعات.
    Enfants vivant ou travaillant dans la rue UN الأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع
    219. Le Comité est préoccupé par le nombre élevé d'enfants vivant et/ou travaillant dans la rue et par la précarité de leur situation. UN 219- تعرب اللجنة عن القلق إزاء ضخامة أعداد الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع وإزاء حالتهم الصعبة.
    637. Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place des programmes spéciaux en faveur des enfants vivant et/ou travaillant dans la rue. UN 637- توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف برامج خاصة لمعالجة وضع الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع.
    Au Liban, il a participé à un atelier sur le problème des enfants vivant et/ou travaillant dans la rue. UN وقد حضر أيضاً حلقة تدارس عقدت في لبنان بشأن مشكلة الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع.
    Enfants vivant et/ou travaillant dans la rue UN الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع
    138. Des préoccupations sont exprimées au sujet du nombre important et croissant d'enfants vivant et/ou travaillant dans la rue. UN 138- تعرب اللجنة عن القلق إزاء ارتفاع وتزايد عدد الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع.
    L'attention a été appelée sur les milliers d'enfants vivant ou travaillant dans la rue et sur les difficultés qu'ils éprouvaient à exercer leur droit à la santé, notamment en ce qui concerne l'accès aux services de santé. UN ولفتت الانتباه إلى ملايين الأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع وإلى التحديات التي يواجهونها في إعمال حقهم في الصحة، بما في ذلك الحصول على الخدمات الصحية.
    Par ailleurs, les enfants vivant ou travaillant dans la rue ou placés en centre d'accueil sont particulièrement vulnérables. UN وربما يكون الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع أو المودعون في مؤسسات الرعاية معرضين أيضا بشكل خاص للخطر.
    Elle a recommandé au Burundi de continuer de prendre d'autres mesures appropriées pour améliorer la situation des enfants, en particulier des enfants victimes de la guerre, des enfants vivant et/ou travaillant dans la rue, des mineurs en prison et des orphelins du sida. UN وأوصت بأن تستمر بوروندي في اتخاذ المزيد من التدابير الملائمة لتحسين حالة الأطفال، وبخاصة الأطفال ضحايا الحرب والأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع والقاصرون المحتجزون في السجن وأيتام مرض الإيدز.
    84. Le Comité se dit de nouveau préoccupé par l'accroissement du nombre d'enfants habitant ou travaillant dans les centres urbains, notamment dans la capitale. UN 84- تكرر اللجنة التأكيد على قلقها إزاء العدد المتزايد من الأطفال الذين يعيشون أو يعملون في المراكز الحضرية، لا سيما في العاصمة.
    L'intervenante a ajouté que la protection des enfants vivant ou travaillant dans la rue nécessitait une approche systématique et que des ressources humaines et financières étaient nécessaires pour pouvoir les repérer, les aider et les réadapter. UN وأضافت قائلة إن حماية الأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع تتطلب وضع نهج منتظم كما تتطلب عملية تمويلهم ودعمهم وإعادة تأهيلهم موارد بشرية ومالية.
    La reconnaissance de ces droits tendait à s'estomper dans la situation des enfants vivant ou travaillant dans la rue et cédait la place à la stigmatisation, à l'indifférence, à l'invisibilité et à la peur. UN وقالت إن الاعتراف بهذه الحقوق يتلاشى في حالة الأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع وتحل محله علامات الوصم واللامبالاة وعدم الالتفات إليهم والخوف.
    389. Le Comité est préoccupé par l'augmentation récente du nombre d'enfants vivant ou travaillant dans les rues, surtout parmi la communauté bidoune. UN 389- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الزيادة التي حدثت مؤخراً في عدد الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشارع، ولا سيما أطفال جماعة البدون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more