"ouvert la" - Translation from French to Arabic

    • فتحت
        
    • الدورةَ
        
    • مهدت
        
    • مهد
        
    • فتحتُ
        
    • المؤتمرَ
        
    • بافتتاح المؤتمر
        
    • أفسح
        
    • فتح الباب
        
    • بفتح البوابة
        
    • وفتحت
        
    • أفسحت
        
    • تمهيد للطريق
        
    • في تمهيد
        
    • فتحتم
        
    De ce qu'on devine, la première victime a ouvert la porte. Open Subtitles أفضل تخمين لدينا هو أن أول ضحية فتحت الباب
    Quand je suis arrive, j'ai ouvert la porte, mais l'argent n'était pas sur la table. Open Subtitles لكن حينما ذهبت إلى هناك فتحت الباب المال لم يكن على الطاولة
    Le Président de la Commission a ouvert la session et fait une déclaration liminaire. UN وافتتح رئيسُ اللجنة الدورةَ وأدلى بكلمة افتتاحية.
    Cette démarche positive a renforcé l'action commune ou lui a ouvert la voie au niveau des pays. UN وقد شكل ذلك خطوة إيجابية عززت أو مهدت الطريق لبذل جهود مشتركة على المستوى القطري.
    En 2003, nous avons adopté une loi sur le contrôle des exportations, qui a ouvert la voie à la mise en place d'un système national de contrôle des exportations. UN وكنا قد اعتمدنا في عام 2003 قانونا يفرض ضوابط على التصدير مهد الطريق إلى وضع أسس نظام وطني للضوابط على الصادرات.
    J'ai ouvert la portière, Jim l'a ensuite poussé hors de l'auto, c'est tout ! Open Subtitles أنا فتحت الباب، جيم ألقى به إلى خارج السيارة هذا هو
    Quand j'ai ouvert la grange, je ne me doutais de rien. Open Subtitles لم يكن لديّ أدنى فكرة حينما فتحت تلك الحظيرة
    En dépit de cette dramatique situation qui aurait pu dicter une attitude rigide de la part des autorités, le Gouvernement de la République a ouvert la porte à la négociation. UN وعلى الرغم من هذه الحالة المفجعة التي كان يمكن أن تؤدي إلى موقف متشدد من قبل السلطات، فتحت حكومة الجمهورية الباب على مصراعيه للمفاوضات.
    L'Organisation mondiale du Travail (OIT) ayant ouvert sa porte, les organismes internationaux ont également ouvert la leur à des entités non investies d'autorité. UN فبمجرد أن فتحت منظمة العمل الدولية الباب، وفرت المنظمات الدولية أيضا إمكانية الوصول أمام الهيئات غير الرسمية.
    Le Président a ouvert la reprise de session. UN وافتتح رئيسُ اللجنة الدورةَ الثامنة عشرة المستأنفة.
    Le Président de la Commission a ouvert la session et fait une déclaration liminaire. UN وافتتح رئيسُ اللجنة الدورةَ وأدلى بكلمة افتتاحية.
    5. La Haut-Commissaire adjoint aux droits de l'homme, Mme Kyung wha Kang, a ouvert la session. UN 5- افتتحت الدورةَ نائبة المفوضة السامية لحقوق الإنسان السيدة كيونغ واكانغ.
    53. En Haïti, le retour au pouvoir du Président Aristide démocratiquement élu a ouvert la voie au processus d'instauration de la démocratie. UN ٥٣ - وأردف يقول إن عودة الرئيس اريستيد المنتخب ديمقراطيا الى السلطة في هايتي قد مهدت السبيل لبناء الديمقراطية.
    La visite du Directeur général en Azerbaïdjan en 2010 a ouvert la voie à une coopération plus effective avec l'ONUDI. UN وقد مهدت الزيارة التي قام بها المدير العام إلى أذربيجان في عام 2010 السبيل لمزيد من التعاون الفعال مع اليونيدو.
    Elle a ouvert la voie aux femmes dans d'autres partis et a également réussi à faire adopter des propositions par l'Althingi. UN فقد مهد الطريق للمرأة داخل الأحزاب الأخرى، ونجح أيضا في اعتماد البرلمان لمقترحاته.
    Vous êtes entré. J'ai ouvert la corde pour vous. Open Subtitles أنت دخلت ، وقد فتحتُ الحبل لك لذا فأنت دخلت
    S. E. M. Mahmoud Abou El Leil, Ministre de la justice d'Égypte, a ensuite ouvert la Conférence et a souhaité la bienvenue à tous ses pairs ainsi qu'à tous les participants. UN 3 - ثم افتتح سعادة السيد محمود أبو الليل وزير العدل في مصر المؤتمرَ مرحبا بجميع نظرائه وبالمشاركين.
    M. Wolfgang Schüssel, Président du Conseil de l’Union européenne, Vice-Chancelier et Ministre des affaires étrangères de l’Autriche a officiellement ouvert la Conférence. UN ٢ - وقام بافتتاح المؤتمر رسميا السيد وولفغانغ شوسيل رئيس مجلس الاتحاد اﻷوروبي، نائب المستشار ووزير خارجية النمسا.
    Bien que la Constitution ne soit pas dépourvue de défauts, elle a ouvert la voie à l'instauration d'un système politique inclusif. UN ولاحظ أن الدستور وإن لم يكن خاليا من العوار أفسح الطريق لقيام نظام سياسي شامل للجميع.
    Désolé de ne pas vous avoir ouvert la porte, Mlle Norris. Open Subtitles أنا آسف لتأخرّي في فتح الباب لكِ آنسة نوريس
    Je me souviens quand on a ouvert la porte. Open Subtitles أتذكر عندما قمنا بفتح البوابة للمرة الأولى
    Les mesures prises par Israël ont ouvert la porte à un nouvel avenir et nous invitons nos voisins à emprunter avec nous cette porte. UN وفتحت الإجراءات التي اتخذتها إسرائيل الباب لمستقبل جديد، وندعو جيراننا إلى أن يسيروا معنا بالترافق من خلال ذلك الباب.
    La participation active des communautés aux efforts visant à identifier et à surmonter les obstacles auxquels elles étaient toutes confrontées a ouvert la voie au dialogue et permis la prévention des conflits. UN وفي الوقت نفسه، فإن المشاركة النشطة للمجتمعات المحلية في تحديد التحديات المشتركة التي تواجهها والتغلب عليها أفسحت المجال للحوار ومنع نشوب النـزاعات.
    La phase préparatoire, et les progrès obtenus au sein des groupes de travail et des comités techniques, ont ouvert la voie à des négociations en bonne et due forme. UN وقد أسهمت المرحلة التحضيرية والتقدم المحرز في إطار الأفرقة العاملة واللجان التقنية في تمهيد الطريق لإجراء مفاوضات مكتملة الأركان.
    Je ne pouvais pas le supporter la première fois, mais quand tu as ouvert la porte dans cette cave, j'étais prêt. Open Subtitles لم أستطع الصمود في المرة الاولى لكن عندما فتحتم الباب في الكهف , كنت مستعدا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more