De ce qu'on devine, la première victime a ouvert la porte. | Open Subtitles | أفضل تخمين لدينا هو أن أول ضحية فتحت الباب |
Quand je suis arrive, j'ai ouvert la porte, mais l'argent n'était pas sur la table. | Open Subtitles | لكن حينما ذهبت إلى هناك فتحت الباب المال لم يكن على الطاولة |
Le Président de la Commission a ouvert la session et fait une déclaration liminaire. | UN | وافتتح رئيسُ اللجنة الدورةَ وأدلى بكلمة افتتاحية. |
Cette démarche positive a renforcé l'action commune ou lui a ouvert la voie au niveau des pays. | UN | وقد شكل ذلك خطوة إيجابية عززت أو مهدت الطريق لبذل جهود مشتركة على المستوى القطري. |
En 2003, nous avons adopté une loi sur le contrôle des exportations, qui a ouvert la voie à la mise en place d'un système national de contrôle des exportations. | UN | وكنا قد اعتمدنا في عام 2003 قانونا يفرض ضوابط على التصدير مهد الطريق إلى وضع أسس نظام وطني للضوابط على الصادرات. |
J'ai ouvert la portière, Jim l'a ensuite poussé hors de l'auto, c'est tout ! | Open Subtitles | أنا فتحت الباب، جيم ألقى به إلى خارج السيارة هذا هو |
Quand j'ai ouvert la grange, je ne me doutais de rien. | Open Subtitles | لم يكن لديّ أدنى فكرة حينما فتحت تلك الحظيرة |
En dépit de cette dramatique situation qui aurait pu dicter une attitude rigide de la part des autorités, le Gouvernement de la République a ouvert la porte à la négociation. | UN | وعلى الرغم من هذه الحالة المفجعة التي كان يمكن أن تؤدي إلى موقف متشدد من قبل السلطات، فتحت حكومة الجمهورية الباب على مصراعيه للمفاوضات. |
L'Organisation mondiale du Travail (OIT) ayant ouvert sa porte, les organismes internationaux ont également ouvert la leur à des entités non investies d'autorité. | UN | فبمجرد أن فتحت منظمة العمل الدولية الباب، وفرت المنظمات الدولية أيضا إمكانية الوصول أمام الهيئات غير الرسمية. |
Le Président a ouvert la reprise de session. | UN | وافتتح رئيسُ اللجنة الدورةَ الثامنة عشرة المستأنفة. |
Le Président de la Commission a ouvert la session et fait une déclaration liminaire. | UN | وافتتح رئيسُ اللجنة الدورةَ وأدلى بكلمة افتتاحية. |
5. La Haut-Commissaire adjoint aux droits de l'homme, Mme Kyung wha Kang, a ouvert la session. | UN | 5- افتتحت الدورةَ نائبة المفوضة السامية لحقوق الإنسان السيدة كيونغ واكانغ. |
53. En Haïti, le retour au pouvoir du Président Aristide démocratiquement élu a ouvert la voie au processus d'instauration de la démocratie. | UN | ٥٣ - وأردف يقول إن عودة الرئيس اريستيد المنتخب ديمقراطيا الى السلطة في هايتي قد مهدت السبيل لبناء الديمقراطية. |
La visite du Directeur général en Azerbaïdjan en 2010 a ouvert la voie à une coopération plus effective avec l'ONUDI. | UN | وقد مهدت الزيارة التي قام بها المدير العام إلى أذربيجان في عام 2010 السبيل لمزيد من التعاون الفعال مع اليونيدو. |
Elle a ouvert la voie aux femmes dans d'autres partis et a également réussi à faire adopter des propositions par l'Althingi. | UN | فقد مهد الطريق للمرأة داخل الأحزاب الأخرى، ونجح أيضا في اعتماد البرلمان لمقترحاته. |
Vous êtes entré. J'ai ouvert la corde pour vous. | Open Subtitles | أنت دخلت ، وقد فتحتُ الحبل لك لذا فأنت دخلت |
S. E. M. Mahmoud Abou El Leil, Ministre de la justice d'Égypte, a ensuite ouvert la Conférence et a souhaité la bienvenue à tous ses pairs ainsi qu'à tous les participants. | UN | 3 - ثم افتتح سعادة السيد محمود أبو الليل وزير العدل في مصر المؤتمرَ مرحبا بجميع نظرائه وبالمشاركين. |
M. Wolfgang Schüssel, Président du Conseil de l’Union européenne, Vice-Chancelier et Ministre des affaires étrangères de l’Autriche a officiellement ouvert la Conférence. | UN | ٢ - وقام بافتتاح المؤتمر رسميا السيد وولفغانغ شوسيل رئيس مجلس الاتحاد اﻷوروبي، نائب المستشار ووزير خارجية النمسا. |
Bien que la Constitution ne soit pas dépourvue de défauts, elle a ouvert la voie à l'instauration d'un système politique inclusif. | UN | ولاحظ أن الدستور وإن لم يكن خاليا من العوار أفسح الطريق لقيام نظام سياسي شامل للجميع. |
Désolé de ne pas vous avoir ouvert la porte, Mlle Norris. | Open Subtitles | أنا آسف لتأخرّي في فتح الباب لكِ آنسة نوريس |
Je me souviens quand on a ouvert la porte. | Open Subtitles | أتذكر عندما قمنا بفتح البوابة للمرة الأولى |
Les mesures prises par Israël ont ouvert la porte à un nouvel avenir et nous invitons nos voisins à emprunter avec nous cette porte. | UN | وفتحت الإجراءات التي اتخذتها إسرائيل الباب لمستقبل جديد، وندعو جيراننا إلى أن يسيروا معنا بالترافق من خلال ذلك الباب. |
La participation active des communautés aux efforts visant à identifier et à surmonter les obstacles auxquels elles étaient toutes confrontées a ouvert la voie au dialogue et permis la prévention des conflits. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن المشاركة النشطة للمجتمعات المحلية في تحديد التحديات المشتركة التي تواجهها والتغلب عليها أفسحت المجال للحوار ومنع نشوب النـزاعات. |
La phase préparatoire, et les progrès obtenus au sein des groupes de travail et des comités techniques, ont ouvert la voie à des négociations en bonne et due forme. | UN | وقد أسهمت المرحلة التحضيرية والتقدم المحرز في إطار الأفرقة العاملة واللجان التقنية في تمهيد الطريق لإجراء مفاوضات مكتملة الأركان. |
Je ne pouvais pas le supporter la première fois, mais quand tu as ouvert la porte dans cette cave, j'étais prêt. | Open Subtitles | لم أستطع الصمود في المرة الاولى لكن عندما فتحتم الباب في الكهف , كنت مستعدا |