"père du" - Translation from French to Arabic

    • والد
        
    • أبو
        
    • أب في
        
    • أبّ
        
    • لوالد
        
    • والدَ
        
    • ووالد
        
    Mais le père du mec ne va pas s'arrêter jusqu'à ce qu'il m'ait tué. Open Subtitles لكن هذا والد الرجل هو لن يتوقف حتى اذا ما قتلني
    Tu veux que je te re-perturbe pour que tu puisses tuer le père du bébé ? Open Subtitles أتريد مني الآن أن أعيد لك اضطرابك حتى يمكنك قتل والد هذا الرضيع؟
    Vous avez été engagé par le père du gamin interrogé par la police ? Open Subtitles قلت بانه تم توظيفك بواسطة والد الفتى الذي حققت معه الشرطة؟
    M. Homi Bhabha, père du programme indien pour l'énergie atomique, a été un grand visionnaire. UN فقد كان الدكتور هومي بهابها، أبو برنامج الطاقة الذرية الهندي صاحب رؤى وبصيرة عظيماً.
    Vous ne vous mentez pas, et il sera le meilleur père du monde quand le temps sera venu. Open Subtitles لا يكذب أحدكما على الآخر قطّ وسيغدو أصلح أب في العالم أجمع لمّا يحين أوان ذلك.
    Tu as reçu la visite du père du jeune Jeffrey Spender. Open Subtitles أنت قد دفعت زيارة به أبّ منفق جيفري الشاب.
    18. En outre, la source signale que la juge saisie de l'affaire est une amie du père du défunt. UN 18- وعلاوة على ذلك، يبلّغ المصدر بأن القاضية المنوط بها النظر في الدعوى القضائية صديقة لوالد المتوفى.
    C'est le père du gosse du meeting, n'est-ce pas ? Open Subtitles إنه والد فتى العروض الجانبية أليس كذلك ؟
    Le père du bébé est un musicien, et j'adorerais savoir qu'il grandit dans une famille musicale. Open Subtitles والد الطفل موسيقي و احب ان اعرف انه سوف يترعرع في منزل موسيقي
    Or, le père du requérant n'a jamais été entendu, bien qu'il était disponible pour témoigner. UN غير أنه لم يُستمع إلى والد صاحب الشكوى على الرغم من استعداده للإدلاء بشهادته.
    Enfin, bien que le décès du père du requérant ait été prouvé, la date de sa mort ne semble pas coïncider avec le déroulement du récit du requérant. UN وختاماً، فرغم أن وفاة والد صاحب البلاغ قد أُثبِتت، فإن تاريخ وقوعها لا يتوافق، على ما يبدو، وسير وقائع رواية صاحب البلاغ.
    L'État partie doute du fait que l'armée ait constitué prisonnier le père du requérant et ceci pendant six mois avant de l'assassiner. UN وتشك الدولة الطرف في أن الجيش سجَن والد صاحب البلاغ ستة أشهر قبل اغتياله.
    Khaled Hamad Shaath, qui était le père du garçon de 2 ans cité plus haut, a également été tué. UN وقُتل أيضاً خالد حمد شعث، والد الطفل البالغ عامين من العمر المذكور أعلاه.
    Le père du requérant a payé une forte somme pour obtenir sa libération. UN ودفع والد مقدم الشكوى مبلغاً كبيراً من المال لضمان الإفراج عنه.
    Le conseil affirme que le père du requérant a dû payer une forte somme d'argent pour obtenir sa libération. UN وأكدت المحامية أن والد مقدم الشكوى دفع مبلغاً كبيراً من المال للإفراج عن أبنه.
    Arrestation et détention du père du général exilé Baramoto, à l'ANR. UN توقيف واحتجاز والد الجنرال المنفي باراموتو، في سجن وكالة الاستخبارات الوطنية.
    Le père du petit garçon a indiqué qu'il avait par cinq fois tenté de franchir la frontière, sans succès. UN وقد أشار والد الصبي إلى أنهما حاولا عبثا عبور الحدود خمس مرات.
    Le père du médecin avait été en politique, un diplomate assez important, mort en même temps que son épouse d'asphyxie au dioxyde de carbone. Open Subtitles أبو الطبيب كان رجل سياسة. دبلوماسى للملاحظات. وهو وزوجته ماتوا من سنتين من أختناق بغاز ثانى أكسيد الكربون.
    Dis-moi que c'est pas le père du bébé. Open Subtitles أرجوكِ لا تُخبريني أنه أبو الطفل
    Vous le connaissez tous comme un exceptionnel agent immobilier, mais il est pour moi le meilleur père du monde. Open Subtitles كلكم تعرفونه كا سمسار عقار بس أنا أعرفة كا أفضل أب في العالم
    Ce qui voudrait dire que Jared ne peut pas être le père du bébé de Gracie. Open Subtitles مستند على هذا، ذلك يعني جاريد لا يمكن أن يكون أبّ طفل جرايسي الرضيع.
    Le père du disparu a été entendu par le Procureur le 15 mars 2000. L'auteur a par la suite déposé une plainte auprès du tribunal de Hussein Dey mettant en cause les agents de l'État partie. UN وقد استمع المدعي العام لوالد المختفي في 15 آذار/مارس 2000، ثم تقدمت صاحبة البلاغ بشكوى إلى محكمة حسين داي تتهم فيها عناصر أمن الدولة الطرف.
    Je ne peux officiellement vous poser la question avant que mon père n'appelle, le père du marié appelle le père de la mariée. Open Subtitles لا يمكنني طلب يدها رسميّاً حتّى يهاتفك والدي، يهاتف والدُ الزوج والدَ الزوجة
    Le Bureau d'assistance aux détenus et aux condamnés et le père du requérant ont renouvelé leur demande de transfert. UN فكرر كل من مكتب مساعدة المحتجزين والمدانين ووالد صاحب الشكوى طلب نقل صاحب الشكوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more