"pères fondateurs" - Translation from French to Arabic

    • الآباء المؤسسين
        
    • مؤسسي
        
    • الأباء المؤسسين
        
    • الآباء المؤسسون
        
    • مؤسسو
        
    • آباء المؤسسين
        
    • لﻵباء المؤسسين
        
    • آباؤنا المؤسسون
        
    • آبائنا المؤسسين
        
    • أجدادنا
        
    • الأب المؤسس
        
    • آباءنا المؤسسين
        
    • المؤسسين اﻷولين
        
    • مؤسسوها
        
    • مؤسسيها
        
    Vous serez les nouveaux pères fondateurs, remémorés et acclamés pour toujours. Open Subtitles ستكونون الآباء المؤسسين الجدد و ستُذكرون و تمجدون للأبد
    Désolée. C'était comme se disputer avec un des pères fondateurs. Open Subtitles معذرة، وكأنني كنت أتجادل مع أحد الآباء المؤسسين
    Ce qui préoccupait les pères fondateurs de l'Organisation des Nations Unies, c'était la sécurité des États. UN وكان أمن الدول هو شاغل مؤسسي الأمم المتحدة.
    J'applaudis vos instincts scientifiques, mais votre théorie indiquant que les pères fondateurs enterrèrent Howe deux fois... est très contestable. Open Subtitles أنا أطري على موهبتك العلمية لكن نظريتك بأن الأباء المؤسسين قاموا بدفن هاو مرتين
    Les pères fondateurs de l'ONU avaient raison d'affirmer que les Nations Unies étaient au centre des prises de décisions et de la gouvernance mondiales. UN لقد كان الآباء المؤسسون للأمم المتحدة على حق عندما أكدوا على مركزية الأمم المتحدة في صنع القرار والحوكمة عالمياً.
    En 1945, les pères fondateurs de l'ONU ont solennellement signé la Charte des Nations Unies à San Francisco. UN في عام ١٩٤٥ ذيل مؤسسو اﻷمم المتحدة ميثاق اﻷمم المتحدة بتوقيعهم الرسمي في سان فرانسيسكو.
    Il a également été Vice-Président, Premier Ministre et l'un des pères fondateurs de la République. UN كما كان نائبا للرئيس السابق ورئيسا للوزراء وأحد الآباء المؤسسين للجمهورية.
    Nous ne nous lasserons jamais de travailler à la réalisation du rêve des États-Unis d'Afrique caressé par nos pères fondateurs. UN ولن تكلّ جهودنا أبدا ونحن نسعى إلى تحقيق حلم الآباء المؤسسين في إنشاء الولايات المتحدة الأفريقية.
    Le Président de la première république du Ghana a été l'un des pères fondateurs de l'Organisation de l'unité africaine, aujourd'hui devenue l'Union africaine. UN وكان رئيس الجمهورية الأولى في غانا أحد الآباء المؤسسين لمنظمة الوحدة الأفريقية، التي تطورت إلى الاتحاد الأفريقي.
    L'Union africaine reprend à son compte la vision des pères fondateurs des nations africaines et de la défunte Organisation de l'unité africaine. UN ويعتنق الاتحاد الأفريقي رؤية الآباء المؤسسين للدول الأفريقية ولمنظمة الوحدة الأفريقية السابقة.
    Si le Conseil de sécurité n'arrive pas à s'attaquer à ce phénomène, la vision des pères fondateurs de cette Organisation demeurera lettre morte. UN وإذا أخفق مجلس الأمن في معالجة هذه الظاهرة، فإن رؤية الآباء المؤسسين لهذه المنظمة لن تتحقق.
    À partir de cette session, notre mission à tous est de faire en sorte que les souhaits des pères fondateurs des Nations Unies soient exaucés. UN ومع بدء هذه الدورة، فإن ما يتبقى لنا جميعا الآن هو أن نتأكد من أن رغبات الآباء المؤسسين للأمم المتحدة تتحقق.
    Laissons-nous inspirer par l'esprit des pères fondateurs de notre Organisation. UN ودعونا نستمد الإلهام من روح مؤسسي منظمتنا.
    Les pères fondateurs de l'Organisation des Nations Unies savaient certainement qu'ils ne pouvaient pas prévoir exactement comment serait le monde 50 ans plus tard. UN لا بد أن مؤسسي اﻷمم المتحدة أدركوا أنه ليس بمقدورهم تصور ما سيكون عليه العالم تماما بعد ٥٠ عاما.
    que les pères fondateurs de notre grande nation. Open Subtitles لأنّها تعلم أكثر من الأباء المؤسسين لهذه الأمة العظيمة.
    Pour terminer, je tiens à souligner une fois encore que l'ONU est le meilleur legs que les pères fondateurs aient pu faire aux peuples du monde. UN في الختام أود أن أؤكد مرة أخرى أن الأمم المتحدة هي أفضل تراث تركه الآباء المؤسسون لشعوب العالم.
    En déclarant l'indépendance, les pères fondateurs de l'Indonésie ont considéré l'ensemble des Indes néerlandaises comme territoire légitime de l'Indonésie. UN وعندما أعلن مؤسسو إندونيسيا الأوائل استقلالها، ذكروا أن كامل إقليم الهند الشرقية الهولندية إقليما إندونيسيا شرعيا.
    Les pères fondateurs d'origine sont sur le point de baiser les nouveaux pères fondateurs. Open Subtitles الآباء المؤسسين الأصليين على وشك النيل من آباء المؤسسين الجدد.
    Nous nous trouvons aujourd'hui dans un environnement qui n'était qu'une vision pour les pères fondateurs des Nations Unies. UN واليوم، نجد أنفسنا في بيئة دولية كانت مجرد رؤية لﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة.
    Même au XVIIIe siècle, nos pères fondateurs ont débattu de la portée exacte de l'immigration aux États-Unis. UN وحتى في القرن الثامن عشر، ناقش آباؤنا المؤسسون النطاق المناسب للهجرة الوافدة إلى الولايات المتحدة.
    Nos pères fondateurs prononcèrent les droits inaliénables de chaque Américain. Open Subtitles آبائنا المؤسسين وضعوا حقوق ثابتة لكلّ أمريكي حقيقي:
    Créé par les pères fondateurs, transmis de génération en génération... Open Subtitles التي صنعها أجدادنا الأوائل، وتناقلتها أجيال تلو الأخرى.
    En guise de réaffirmation de cet engagement, nous célébrons cette année le cent-vingtième anniversaire de la naissance du célèbre Croate, le docteur Andrija Štampar, l'un des pères fondateurs de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) et premier Président de l'Assemblée de l'OMS. UN ومن باب تجديد ذلك الالتزام نحتفل هذا العام بالذكرى السنوية المائة والعشرين لميلاد رجل كرواتي شهير، الدكتور أندريا اشتامبر، الأب المؤسس لمنظمة الصحة العالمية والرئيس الأول لجمعية منظمة الصحة العالمية.
    Il est encourageant de noter que la grande et noble vision qui a inspiré nos pères fondateurs continue encore de nous inspirer et de nous guider. UN ومما يثلج صدرنا أن نلاحظ أن الرؤية الرائعة السامية التي ألهمت آباءنا المؤسسين لا تزال تلهمنا وتوجهنا.
    Aujourd'hui, le nombre des États Membres, qui a atteint 185, prouve, si besoin était, le degré de clairvoyance des pères fondateurs. UN وها هو عدد الدول اﻷعضاء يصل اليوم الى مائة وخمس وثمانين، مما يبرهن على بعد نظر المؤسسين اﻷولين.
    En créant l'ONU après la seconde guerre mondiale, les pères fondateurs avaient affirmé leur volonté de préserver les générations futures du fléau de la guerre. UN فقد أكد مؤسسوها لدى إنشائها في أعقاب الحرب العالمية الثانية عزمهم على تجنيب اﻷجيال القادمة ويلات الحرب.
    L'appui de l'ONU aux gouvernements démocratiques ou en cours de démocratisation devrait se fonder sur la foi de ses pères fondateurs UN وينبغي أن يكون دعم اﻷمم المتحدة للحكومات الديمقراطية أو اﻵخذة في إرساء الديمقراطية مرتكزا على إيمان مؤسسيها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more