Vous serez les nouveaux pères fondateurs, remémorés et acclamés pour toujours. | Open Subtitles | ستكونون الآباء المؤسسين الجدد و ستُذكرون و تمجدون للأبد |
Désolée. C'était comme se disputer avec un des pères fondateurs. | Open Subtitles | معذرة، وكأنني كنت أتجادل مع أحد الآباء المؤسسين |
Ce qui préoccupait les pères fondateurs de l'Organisation des Nations Unies, c'était la sécurité des États. | UN | وكان أمن الدول هو شاغل مؤسسي الأمم المتحدة. |
J'applaudis vos instincts scientifiques, mais votre théorie indiquant que les pères fondateurs enterrèrent Howe deux fois... est très contestable. | Open Subtitles | أنا أطري على موهبتك العلمية لكن نظريتك بأن الأباء المؤسسين قاموا بدفن هاو مرتين |
Les pères fondateurs de l'ONU avaient raison d'affirmer que les Nations Unies étaient au centre des prises de décisions et de la gouvernance mondiales. | UN | لقد كان الآباء المؤسسون للأمم المتحدة على حق عندما أكدوا على مركزية الأمم المتحدة في صنع القرار والحوكمة عالمياً. |
En 1945, les pères fondateurs de l'ONU ont solennellement signé la Charte des Nations Unies à San Francisco. | UN | في عام ١٩٤٥ ذيل مؤسسو اﻷمم المتحدة ميثاق اﻷمم المتحدة بتوقيعهم الرسمي في سان فرانسيسكو. |
Il a également été Vice-Président, Premier Ministre et l'un des pères fondateurs de la République. | UN | كما كان نائبا للرئيس السابق ورئيسا للوزراء وأحد الآباء المؤسسين للجمهورية. |
Nous ne nous lasserons jamais de travailler à la réalisation du rêve des États-Unis d'Afrique caressé par nos pères fondateurs. | UN | ولن تكلّ جهودنا أبدا ونحن نسعى إلى تحقيق حلم الآباء المؤسسين في إنشاء الولايات المتحدة الأفريقية. |
Le Président de la première république du Ghana a été l'un des pères fondateurs de l'Organisation de l'unité africaine, aujourd'hui devenue l'Union africaine. | UN | وكان رئيس الجمهورية الأولى في غانا أحد الآباء المؤسسين لمنظمة الوحدة الأفريقية، التي تطورت إلى الاتحاد الأفريقي. |
L'Union africaine reprend à son compte la vision des pères fondateurs des nations africaines et de la défunte Organisation de l'unité africaine. | UN | ويعتنق الاتحاد الأفريقي رؤية الآباء المؤسسين للدول الأفريقية ولمنظمة الوحدة الأفريقية السابقة. |
Si le Conseil de sécurité n'arrive pas à s'attaquer à ce phénomène, la vision des pères fondateurs de cette Organisation demeurera lettre morte. | UN | وإذا أخفق مجلس الأمن في معالجة هذه الظاهرة، فإن رؤية الآباء المؤسسين لهذه المنظمة لن تتحقق. |
À partir de cette session, notre mission à tous est de faire en sorte que les souhaits des pères fondateurs des Nations Unies soient exaucés. | UN | ومع بدء هذه الدورة، فإن ما يتبقى لنا جميعا الآن هو أن نتأكد من أن رغبات الآباء المؤسسين للأمم المتحدة تتحقق. |
Laissons-nous inspirer par l'esprit des pères fondateurs de notre Organisation. | UN | ودعونا نستمد الإلهام من روح مؤسسي منظمتنا. |
Les pères fondateurs de l'Organisation des Nations Unies savaient certainement qu'ils ne pouvaient pas prévoir exactement comment serait le monde 50 ans plus tard. | UN | لا بد أن مؤسسي اﻷمم المتحدة أدركوا أنه ليس بمقدورهم تصور ما سيكون عليه العالم تماما بعد ٥٠ عاما. |
que les pères fondateurs de notre grande nation. | Open Subtitles | لأنّها تعلم أكثر من الأباء المؤسسين لهذه الأمة العظيمة. |
Pour terminer, je tiens à souligner une fois encore que l'ONU est le meilleur legs que les pères fondateurs aient pu faire aux peuples du monde. | UN | في الختام أود أن أؤكد مرة أخرى أن الأمم المتحدة هي أفضل تراث تركه الآباء المؤسسون لشعوب العالم. |
En déclarant l'indépendance, les pères fondateurs de l'Indonésie ont considéré l'ensemble des Indes néerlandaises comme territoire légitime de l'Indonésie. | UN | وعندما أعلن مؤسسو إندونيسيا الأوائل استقلالها، ذكروا أن كامل إقليم الهند الشرقية الهولندية إقليما إندونيسيا شرعيا. |
Les pères fondateurs d'origine sont sur le point de baiser les nouveaux pères fondateurs. | Open Subtitles | الآباء المؤسسين الأصليين على وشك النيل من آباء المؤسسين الجدد. |
Nous nous trouvons aujourd'hui dans un environnement qui n'était qu'une vision pour les pères fondateurs des Nations Unies. | UN | واليوم، نجد أنفسنا في بيئة دولية كانت مجرد رؤية لﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة. |
Même au XVIIIe siècle, nos pères fondateurs ont débattu de la portée exacte de l'immigration aux États-Unis. | UN | وحتى في القرن الثامن عشر، ناقش آباؤنا المؤسسون النطاق المناسب للهجرة الوافدة إلى الولايات المتحدة. |
Nos pères fondateurs prononcèrent les droits inaliénables de chaque Américain. | Open Subtitles | آبائنا المؤسسين وضعوا حقوق ثابتة لكلّ أمريكي حقيقي: |
Créé par les pères fondateurs, transmis de génération en génération... | Open Subtitles | التي صنعها أجدادنا الأوائل، وتناقلتها أجيال تلو الأخرى. |
En guise de réaffirmation de cet engagement, nous célébrons cette année le cent-vingtième anniversaire de la naissance du célèbre Croate, le docteur Andrija Štampar, l'un des pères fondateurs de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) et premier Président de l'Assemblée de l'OMS. | UN | ومن باب تجديد ذلك الالتزام نحتفل هذا العام بالذكرى السنوية المائة والعشرين لميلاد رجل كرواتي شهير، الدكتور أندريا اشتامبر، الأب المؤسس لمنظمة الصحة العالمية والرئيس الأول لجمعية منظمة الصحة العالمية. |
Il est encourageant de noter que la grande et noble vision qui a inspiré nos pères fondateurs continue encore de nous inspirer et de nous guider. | UN | ومما يثلج صدرنا أن نلاحظ أن الرؤية الرائعة السامية التي ألهمت آباءنا المؤسسين لا تزال تلهمنا وتوجهنا. |
Aujourd'hui, le nombre des États Membres, qui a atteint 185, prouve, si besoin était, le degré de clairvoyance des pères fondateurs. | UN | وها هو عدد الدول اﻷعضاء يصل اليوم الى مائة وخمس وثمانين، مما يبرهن على بعد نظر المؤسسين اﻷولين. |
En créant l'ONU après la seconde guerre mondiale, les pères fondateurs avaient affirmé leur volonté de préserver les générations futures du fléau de la guerre. | UN | فقد أكد مؤسسوها لدى إنشائها في أعقاب الحرب العالمية الثانية عزمهم على تجنيب اﻷجيال القادمة ويلات الحرب. |
L'appui de l'ONU aux gouvernements démocratiques ou en cours de démocratisation devrait se fonder sur la foi de ses pères fondateurs | UN | وينبغي أن يكون دعم اﻷمم المتحدة للحكومات الديمقراطية أو اﻵخذة في إرساء الديمقراطية مرتكزا على إيمان مؤسسيها |