"pénalise" - Translation from French to Arabic

    • يعاقب
        
    • تعاقب
        
    • يجرم
        
    • تجرم
        
    • يجرّم
        
    • يجرِّم
        
    • القانون نص
        
    • جرَّم
        
    • يمثل عبئا
        
    • ينص على عقوبات
        
    Enfin, la Zambie a récemment adopté une loi contre la traite des êtres humains, qui pénalise les trafiquants et prévoit la protection des victimes. UN وأخيرا، اعتمدت زامبيا مؤخرا قانونا ضد الاتجار بالبشر، يعاقب المتاجرين ويوفر الحماية للضحايا.
    De plus, la portée extraterritoriale de l'embargo pénalise les entreprises et les populations de pays tiers. UN ويضاف إلى ذلك أن تطبيق الحصار خارج نطاق ولاية الدولة يعاقب شركات وشعوب في بلدان ثالثة.
    Par ailleurs, la portée extraterritoriale du blocus pénalise les entreprises et les individus des pays tiers. UN ويضاف إلى ذلك أن امتداد تطبيق الحظر إلى خارج حدود الولاية القضائية للدولة يعاقب شركات وأشخاص في بلدان أخرى.
    Il n'existe aucune législation qui pénalise les individus en raison de leur orientation sexuelle ou de leur identité sexuelle. UN وليس لدينا تشريعات تعاقب الأشخاص لأسباب تتعلق بميولهم الجنسية أو هويتهم الجنسانية.
    :: Les pays doivent changer ou abolir toute loi qui pénalise, de façon explicite ou effective, la transmission verticale du VIH. UN :: يتعين على البلدان تعديل أو إلغاء أي قانون يجرم بشكل صريح أو فعلي انتقال الإصابة من الأم إلى طفلها.
    3.3.14 L'article 130P pénalise le fait de faciliter l'acquisition, la garde ou le contrôle d'un bien terroriste. UN 3-3-14 تجرم المادة 130 عين عمل ترتيبات من أجل حيازة ممتلكات إرهابية أو الاحتفاظ بها أو السيطرة عليها.
    Le Code pénal de la République démocratique du Congo ne pénalise pas la prostitution. UN وقانون العقوبات في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا يجرّم البغاء.
    D'ailleurs, la loi pénalise la calomnie et la diffamation, pour lesquelles une action peut être intentée par la personne lésée. UN والواقع أن القانون يجرِّم القذف وتشويه السمعة، ويمكن للطرف المضرور أن يرفع دعوى أمام المحكمة في هذا الشأن.
    :: Veiller à ce que le cadre juridique ne pénalise pas les jeunes victimes, ne les transforme pas en coupables et leur accorde un traitement humain; UN ■ ضمان ألا يعاقب الإطار القانوني للضحايا من الأطفال بوصفهم مجرمين وأن يعاملهم معاملة إنسانية؛
    Le Code pénal pénalise tout acte ou action encourageant ou de nature à encourager, à aider, à financer ou faciliter les activités menées par les groupes et organisations terroristes. UN يعاقب قانون العقوبات على أي فعل يشجع أو من شأنه أن يشجع أو يساعد أو يمول أنشطة الجماعات والمنظمات الإرهابية.
    Cette démarche apparaît contre productive car elle pénalise les pays qui ont le plus besoin d'aide. UN وهذا النهج قد يعاقب البلد التي تكون في حاجة ماسة إلى المعونة.
    En outre, cela pénalise injustement les États Membres qui ont réglé leurs contributions en temps voulu. UN وفضلا عن ذلك، فإن هذا الإجراء يعاقب الدول الأعضاء التي سددت اشتراكاتها في الموعد المحدد.
    Non seulement cela porte atteinte à l'Organisation des Nations Unies mais cela pénalise les États Membres qui s'acquittent de leurs obligations. UN وبالضرر الذي يلحقه هذا بالمنظمة فإنه يعاقب الدول اﻷعضاء التي تفي بالتزاماتها.
    La législation uruguayenne ne pénalise pas la prostitution mais la contrôle et la réglemente. UN - لا يعاقب التشريع في أوروغواي على الدعارة، بل يراقبها وينظمها.
    Cette situation pénalise malheureusement les pays qui disposent de moins de ressources. UN وللأسف، تلك الحالة تعاقب البلدان ذات الموارد القليلة.
    Le protectionnisme imposé par les pays riches pénalise injustement les producteurs prolifiques dans les pays en développement. UN إن الحمائية التي تمارسها البلدان الغنية تعاقب بشكل غير منصف المنتجين الأكفياء في البلدان النامية.
    Elle pénalise aussi actuellement la promotion et l'organisation de voyages pour le tourisme sexuel avec des enfants depuis la Nouvelle-Zélande. UN وهو يجرم اﻵن أيضاً تشجيع وتنظيم رحلات من داخل نيوزيلندا هدفها تعاطي الجنس مع اﻷطفال.
    La mise en œuvre de la loi de 2007 qui pénalise la mutilation génitale féminine a considérablement réduit sa prévalence. UN وأنها نفذت قانونا صادرا في عام 2007 يجرم تشويه الأعضاء التناسلية للإناث مما حدّ كثيرا من انتشاره.
    Suppression de l'article 423, qui pénalise la défloration sous prétexte de mariage; UN :: حذف المادة 423، التي تجرم فض البكارة تذرعا بالزواج؛
    On peut affirmer qu'il y a un dysfonctionnement de la législation israélienne lorsque celle-ci ne pénalise pas de tels actes, en dépit de la haine et du potentiel de violence et de terrorisme qu'ils engendrent. UN وأردف قائلا إنه لا بد من وجود خلل في التشريع الإسرائيلي، الذي لم يجرّم هذه الأفعال رغم ما تحرض عليه من كراهية ورغم ما تخلقه من احتمالات الإرهاب والعنف.
    Par ailleurs, le Code pénal pénalise la mendicité et le vagabondage. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجرِّم القانون الجنائي التسوّل والتشرّد.
    Elle définit et pénalise la production, le traitement, la fourniture et l'emploi de matières nucléaires sans l'autorisation voulue ou à d'autres fins que celles qui sont permises par la loi (art. 20), ainsi que l'exportation et l'importation de matières nucléaires sans l'autorisation officielle requise (art. 25). UN ويرد في القانون نص بشأن إنتاج المواد النووية، وتصنيعها، وتوريدهـا، واستخدامها، دون الحصول على الإذن الضروري، أو لأغراض غير تلك التي يأذن بها القانون (المادة 20)، ويقرر عقوبة ذلك، كما يرد نص في القانون بشأن تصدير وتوريد المواد النووية، دون الحصول على الترخيص الرسمي اللازم (المادة 25).
    Le Code pénal approuvé en 2007 pénalise toutes les formes de violences, de punitions et de sévices infligés aux enfants et aux adolescents. UN 33 - وفي عام 2007، جرَّم قانون العقوبات جميع أشكال العنف والعقوبة والإيذاء ضد الأطفال والمراهقين.
    Le Ministre principal a souligné que le Gouvernement veillerait à ce que l'introduction du tarif extérieur commun ne pénalise pas les pauvres. UN وأكد رئيس الوزراء أن الحكومة ستتيقن من أن العمل بالتعريفة لن يمثل عبئا على الفقراء.
    Dans le cadre de la nouvelle législation pour l'environnement, les lois sur l'évaluation des incidences sur l'environnement, la faune, les zones sauvages protégées, et la loi qui pénalise les délits écologiques sont parmi les plus importantes. UN ومن بين القوانين البيئية الجديدة السارية، يبرز التشريع المعني باﻵثار البيئية، والنباتات والحيوانات البرية، والمناطق البرية المحمية، والقانون الذي ينص على عقوبات على المخالفات اﻹيكولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more