"pénible" - French Arabic dictionary

    pénible

    adjective

    "pénible" - Translation from French to Arabic

    • مزعج
        
    • مؤلم
        
    • صعب
        
    • مؤلمة
        
    • شاقة
        
    • المؤلم
        
    • مزعجاً
        
    • صعباً
        
    • الشاق
        
    • مؤلما
        
    • شاق
        
    • مزعجًا
        
    • المؤلمة
        
    • ممل
        
    • مشقة
        
    Le Gouvernement est conscient que la réglementation en vigueur peut entraîner chez ceux-ci un certain désarroi à un moment déjà très pénible. UN وتعترف الحكومة بأن النظم الحالية تسبب الألم للشركاء في وقت مزعج للغاية.
    Depuis plus de deux ans maintenant, Haïti vit un long et pénible cauchemar de répression et de brutalité devant lequel le Canada ne peut qu'exprimer son indignation. UN ومنذ ذلك الوقت وهايتي تعاني من كابوس مؤلم طويل من القمع والوحشية. ولا يسع كندا إلا أن تعرب عن استنكارها لهذا الوضع.
    Car c'est pénible, et c'est ce que tu deviens. pénible. Open Subtitles لأن هذا شئ صعب وهكذا يصبحون أيضاً صارمين
    Le Pakistan est lui-même un pays en développement, qui subit le processus pénible de la transition du sous-développement au développement. UN إن باكستان نفسها بلد نام، يمر بعملية تحول مؤلمة من التخلف الى التنمية.
    De par la nature des questions en jeu, il est évident que ce sera un processus pénible qui demandera des consultations élargies et approfondies et, de fait, de la réflexion. UN ونظراً لطبيعة المواضيع المطروحة للمناقشة، من الواضح أن هذه ستكون عملية شاقة تتطلب مشاورات، بل وتفكير، أوسع وأعمق.
    Il est pénible de ne pouvoir envisager l'avenir immédiat quand on est accablé par l'urgence du moment. UN ومن المؤلم ألا نكون قادرين على المضي قُدُما بالآمال بالمستقبل القريب، بينما نحن غارقون في الطوارئ الحالية.
    Si je me rasais les jambes ici pendant que tu regardes le film, tu trouverais ça pénible. Open Subtitles كما تعلم , إذا كنت أجلس هناك أقوم بحلاقة قدماي , بينما انت تقوم بمشاهدة فيلم . ستجد أن هذا مزعج
    C'est tellement pénible de trouver une maison à louer. Open Subtitles اوه , ولكن البحث عن منزل للإيجار مزعج جداً
    C'est un rythme pénible de stimuli constants. Open Subtitles أنها .. كقرع الطبول بشكل مزعج ومستمر وثابت
    C'est une situation pénible pour la population de ce pays, dont nous partageons la douleur. UN وهــــذا موضوع مؤلم بالنسبة لشعب طاجيكستــان، وإننا نتعاطف معهم في معاناتهم.
    Nous aimons Dieu car il est pénible d'aimer les hommes et les femmes. Open Subtitles نحن نحب الله لأنّه مؤلم للغاية لنحب غيرنا من النساء والرجل
    Aussi pénible à dire, votre femme a pris part à une attaque qu'elle devait faire éviter, et elle est morte dans cette même attaque. Open Subtitles برغم كونه مؤلم أن أقوله، زوجتك ماتت في هجوم أرسلت لمنعه، وماتت في نفس الهجوم
    Je sais quel homme pénible il pouvait être, mais je t'ai vu te tenir à ses côtés et faire de lui une meilleure personne. Open Subtitles أعلم أي رجل صعب ممكن أن يكونه لكني رأيتك تسانديه وتصنعين منه شخص أفضل
    L'absence du processus de deuil a été pénible pour la famille. Open Subtitles بسبب أنه ليس هنالك سبب مقنع لما حدث لقد كان أمر صعب علينا
    Cela dit, cette restructuration sera pénible. UN بيد أنَّ عملية إعادة الهيكلة تلك سوف تكون مؤلمة.
    La consultation téléphonique en tant que méthode d'aide psychothérapeutique a pour finalité d'aider la personne qui appelle à sortir d'une situation de crise pénible pour elle. UN والهدف من المشاورة الهاتفية كوسيلة تستخدم لتوفير العلاج النفسي هو مساعدة الشخص على الخروج من أزمة مؤلمة.
    Durant ses 60 années d'existence, l'ONU a connu un parcours pénible et quelquefois tumultueux. UN إن رحلة الأمم المتحدة على مدى ستة عقود كانت شاقة وأحيانا مضطربة أيضا.
    Cette situation extrêmement pénible contribue fortement à l'endettement extérieur des pays en développement. UN وهذا الوضع المؤلم إلى أقصى حد هو السبب الرئيسي للمديونية الخارجية للبلدان النامية.
    Écoutez, je comprends comment ça peu être pénible, mais c'est aussi plus probablement un imposteur. Open Subtitles انظروا أستطيع فهم كم يمكنه أن يكون مزعجاً لكنه أيضاً على الأرجح .. زائف
    Il faut dire que la procédure s'avère pénible. Open Subtitles نحن نقوم بالإجراءات. كان الأمر صعباً قليلاً.
    Mon petit pays a subi une pénible transformation, en 25 brèves années, passant du colonialisme à la démocratie indépendante. UN لقد نفذ بلدي الصغير التحول الشاق من الاستعمار إلى الديمقراطية المستقلة في فترة قصيرة مدتها 25 عاما.
    Nous nous associons aux autres membres de l'Assemblée pour souhaiter chaleureusement la bienvenue ici à la nouvelle Afrique du Sud. Sa lutte a été longue, pénible et douloureuse. UN ننضم إلى أعضاء هذه الجمعية اﻵخرين في الترحيب بحرارة بجنوب افريقيا الجديدة هنا وقد كان نضالها طويلا شاقا مؤلما.
    L'un des principaux inconvénients de l'extraction artisanale est son faible rendement, malgré un travail physique pénible. UN وتتمثل إحدى المساوئ الرئيسية للتعدين الحرفي في انخفاض الناتج من المواد بالرغم مما يبذل من عمل جسماني شاق.
    Je peux être vraiment pénible quand je suis sous NZT. Open Subtitles بوسعي أن أغدو مزعجًا جدًا تحت تأثير العقار.
    Cette décision est née de l'expérience extrêmement pénible des 15 dernières années. UN وقد ولِـد هذا القرار من مخاض التجربة المؤلمة التي مررنا بها في الخمس عشرة سنة الماضية.
    Alors... tu veux bien venir et me tirer d'un sort pénible? Open Subtitles لذا، يمكنك أن تأتى وتنقذينى من مصير ممل جداً؟
    Ainsi, la Mission a interrogé des résidents de Latchine qui avaient quitté le district de Kelbadjar en quête d'une vie moins pénible. UN فعلى سبيل المثال، أجرت البعثة مقابلات مع سكان في مدينة لاتشين انتقلوا من مقاطعة كيلبجار بحثا عن حياة أقل مشقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more