Les gens tombent à cette période de l'année, vous savez. | Open Subtitles | الناس في هذا الوقت من السنة متفرغون قليلاً. |
En même temps, des mesures devraient être prises pour corriger les éléments d'instabilité nucléaire qui sont apparus dans la période de l'après-guerre froide. | UN | وفي نفس الوقت من اللازم أن تتخذ تدابير لمعالجة عناصر زعزعة الاستقرار النووي التي ظهرت في فترة ما بعد الحرب الباردة. |
Les conditions météorologiques en cette période de l'année sont telles que les voies d'accès entre le Soudan du Sud et le Soudan sont presque impraticables. | UN | فالظروف المناخية في هذا الوقت من العام تجعل الطرقات الرابطة بين جمهورية جنوب السودان وجمهورية السودان غير سالكة عمليا. |
Vu que le groupe d'éleveurs d'Ivalo dispose de la majorité des voix au sein de la Coopérative, la clôture reste fermée à cette période de l'année. | UN | وبما أن مجموعة رعاة إيفالو تتمتع بأغلبية الأصوات في التعاونية فإنها تبقي على السياج مغلقاً في ذلك الوقت من السنة. |
A l'issue de cette campagne, le nombre d'appels a augmenté de 300 pour cent comparativement à la même période de l'année 2005. | UN | وعقب الحملة، حدثت زيادة بنسبة 300 في المائة في عدد المكالمات مقارنة بنفس الفترة في سنة 2005. |
Vu que le groupe d'éleveurs d'Ivalo dispose de la majorité des voix au sein de la Coopérative, la clôture reste fermée à cette période de l'année. | UN | وبما أن مجموعة رعاة إيفالو تتمتع بأغلبية الأصوات في التعاونية فإنها تبقي على السياج مغلقاً في ذلك الوقت من السنة. |
C'est parce que normalement on sauve la ville de la destruction à cette période de l'année. | Open Subtitles | هذا لأننا عادة ننقذ المدينة من الدمار في هذا الوقت من العام. |
Il parait que c'est un coin charmant à cette période de l'année. | Open Subtitles | أجل، يقولون بأن المكان هناكَ مذهل في هذا الوقت من العام |
C'est une période de l'année où les gens font preuve de bonne volonté envers leurs semblables. | Open Subtitles | إنه الوقت من العام حيث الناس تحسن نياتها نحو إخوانهم من البشر |
Rien de telle que la famille à cette période de l'année. | Open Subtitles | هذا الوقت من العام ليس جميلاً بدون عائلة |
En cette période de l'année, il n'y a personne en ville. | Open Subtitles | الأمر يعتمد، في هذا الوقت من السنة من الصعب أن تجد أحداً في البلدة |
Ta grand-mère et moi, on était toujours là à cette période de l'année. | Open Subtitles | أنا وجدتك كنّا نذهب إلى هناك في هذا الوقت من كل كام. |
C'est bon d'être royal à cette période de l'année. | Open Subtitles | من الجيد ان تكون ملكي في هذا الوقت من السنه؟ |
Cette période de l'année est vraiment dure pour moi. | Open Subtitles | أعتقد أن هذا الوقت من العام من الصعب حقا بالنسبة لي. |
Il a dit que tu avais envoyé un message à propos d'un rendez-vous sous l'étoile d'Orion parce qu'elle n'est pas visible à cette période de l'année. | Open Subtitles | قال أنّك بعثت رسالة حول لقاء تحت حزام الجبار لأنّه غير ظاهر في هذا الوقت من العام. |
Très bien les enfants, vous savez quelle période de l'année on est ? | Open Subtitles | حسنا، يا صغار، تعلمون ماهو هذا الوقت من السنة ؟ هذا صحيح. |
C'est plutôt typique pendant cette période de l'année, mais... ça vaut le coup d'appeler. | Open Subtitles | نموذجي لهذا الوقت من العام يستحق الإتصال بشأنه |
Bref, je sais que cette période de l'année peut être chargée, donc si vous avez besoin d'aide, je suis là. | Open Subtitles | على أي حال، أعرف أن هذا الوقت من السنة يمكن الحصول على مشغول، حتى إذا كنت في حاجة الى يد العون، أنا هنا. |
Variation (%) par rapport à la même période de l'année précédente | UN | المتنوعات مؤشر جميع الأصناف النسبة المئوية للتغير من نفس الفترة في العام الماضي |
La philosophie islamique n'est pas prisonnière d'une période de l'histoire : elle est moderne et futuriste. | UN | ورؤية الإسلام ليست أسيرة لأي حقبة من التاريخ، بل هي حديثة ومستقبلية. |
On a été épargné seulement parce qu'il ne fait presque jamais nuit là où on vit à cette période de l'année. | Open Subtitles | نحن فقط أُنقذنَا لأنه فقط حول أبداً لا يُظلّمُ حيث نَعِيشُ هذا الوقتِ مِنْ السَنَةِ. |
Bien qu'un certain progrès ait été réalisé, le rôle des Nations Unies dans la période de l'après-guerre froide doit être plus clairement compris et défini. | UN | ورغم أنه حدث تحرك الى اﻷمام، فإن دور اﻷمم المتحدة في فترة ما بعد الحرب الباردة يجب أن يكون مفهوما ومحددا بجلاء أكبر. |
Nous nous félicitons par ailleurs du rapport du Secrétaire général sur les nouvelles dimensions de la réglementation des armements et du désarmement dans la période de l'après-guerre froide. | UN | ونرحب أيضا بتقرير اﻷمين العام عن اﻷبعاد الجديدة لتنظيم اﻷسلحة ونزع السلاح في فترة ما بعد الحرب الباردة. |
Le Japon était impressionné par le regard porté par le Brésil sur la période de l'esclavage qui a marqué son histoire et par sa manière de reconnaître que cette institution avait été une source de discrimination sociale. | UN | وأعربت اليابان أيضاً عن إعجابها بالطريقة التي تناولت بها البرازيل تلك الحقبة من تاريخها التي اتسمت بنظام الرق وباعترافها بأن هذا النظام قد تسبب في التمييز الاجتماعي. |