"pêche en" - Translation from French to Arabic

    • الأسماك في
        
    • الصيد في
        
    • السمك في
        
    • بالصيد في
        
    • صيد في
        
    • بالمصائد
        
    • اﻷسماك إذ
        
    • اﻷسماك في مناطق نائية
        
    • الصيد البحري في
        
    • الأسماك على
        
    • اﻷسماك فيما
        
    • في مصائد أسماك
        
    • لصيد اﻷسماك في
        
    • السمك على
        
    Importance relative du commerce des produits de la pêche en 2004. UN الأهمية النسبية لتجارة منتجات مصائد الأسماك في عام 2004.
    La coopération entre les États sera fondamentale pour renforcer le contrôle de la pêche en haute mer. UN كذلك سيشكل التعاون بين الدول عنصرا رئيسيا لتحسين رصد مصائد الأسماك في أعالي البحار.
    Activités de pêche en mer et en eau douce importantes. UN توجد عمليات مهمة لصيد الأسماك في البحار والمياه العذبة.
    L’Oman avait aussi cherché à préserver son milieu marin en surveillant la pollution causée par les flottes de pêche en haute mer. UN وقامت عمان بالمحافظة على البيئة البحرية من خلال مراقبة التلوث الذي تحدثه أساطيل سفن الصيد في أعالي البحار.
    Dispositifs d'échange des données concernant les opérations de pêche en haute mer UN ترتيبات تدفق بيانات عمليات صيد السمك في أعالي البحار
    Registres nationaux et régionaux des navires de pêche et licences, autorisations ou permis délivrés aux navires pratiquant la pêche en haute mer UN السجلات الوطنيــة واﻹقليمية لسفن الصيــد والرخــص أو اﻷذون أو التصاريح الصادرة للسفن التي تقوم بالصيد في أعالي البحار
    En cas de violation, le régime régissant la pêche en haute mer, sous sa forme modifiée, prévoyait de lourdes pénalités. UN وفي حالة وقوع أي انتهاكات، تُوقَّع عقوبات شديدة اقتُرحت في سياستها المنقّحة المتعلقة بصيد الأسماك في أعماق البحار.
    Les articles énoncés à la partie II de l'Accord ont été intégrés dans deux instruments juridiques principaux, qui régissent la pêche en Namibie : UN يجسد الصكان القانونيان الأساسيان المُنظّمان لصيد الأسماك في ناميبيا المواد المنصوص عليها في الجزء الثاني من الاتفاق:
    Tableau 3. Valeur des exportations de produits de la pêche en 2002 UN الجدول 3: قيمة الصادرات السلعية من الأسماك في عام 2002
    Cet intervenant a également suggéré que les femmes devraient se voir attribuer un rôle accru dans la gestion des ressources, sachant que les pratiques de pêche en mer pouvaient avoir une incidence sur les activités en aval. UN واقترح هذا المشارك أيضاً أن تُمنَح النساء دوراً أكبر في إدارة الموارد، بما أن ممارسات صيد الأسماك في عرض البحر قد تؤثر على ما يؤدينه من أنشطة بعد صيد الأسماك.
    Elle s'est aussi employée à promouvoir la viabilité du secteur de la pêche en Somalie en améliorant la qualité et la valeur des produits de la pêche. UN وعملت أيضا على تحسين استدامة صيد الأسماك في الصومال عن طريق زيادة جودة الأسماك والمنتجات السمكية وقيمتها.
    :: Absence d'études sur l'impact des marées rouges sur la pêche en Afrique de l'Ouest; UN :: غياب الدراسات المتعلقة بأثر المد الأحمر على مصائد الأسماك في غرب أفريقيا
    D. Agriculture et pêche en 2012, l'agriculture et la pêche ont contribué à hauteur d'environ 1 % au PIB du territoire. UN 18 - في عام 2012، كانت نسبة مساهمة الزراعة وصيد الأسماك في الناتج المحلي الإجمالي للإقليم واحد في المائة تقريباً.
    On a dit que cette réduction tenait en partie au fait que la pêche en haute mer exigeait des navires plus grands et des équipements plus complexes, et qu'elle présentait donc un moindre attrait économique. UN وقال أحد المشاركين إن هذا الانخفاض يعزى جزئيا إلى حقيقة أن مصائد الأسماك في أعماق البحار تحتاج لسفن أكبر حجما ومعدات أكثر تعقيدا، ولذلك فهي أقل جاذبية من المنظور الاقتصادي.
    :: L'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons et l'Accord visant à favoriser le respect par les navires de pêche en haute mer des mesures internationales de conservation et de gestion de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture n'ayant pas caractère universel, il est nécessaire d'envisager la question des pêches dans tout accord de mise en œuvre. UN :: افتقار اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية واتفاق منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزارعة المتعلق بالامتثال الطابع العالمي يستلزم معالجة قضايا مصائد الأسماك في اتفاق للتنفيذ
    De plus, l'intensification de la pêche en haute mer a porté préjudice aux pêcheries relevant de la juridiction nationale des Etats, notamment en ce qui concerne les stocks de poissons chevauchants et de grands migrateurs. UN وفضلا عن ذلك، فإن زيادة نشاط الصيد في أعالي البحار قد أثر في مصائد اﻷسماك الخاضعة لولاية الدول الساحلية، لاسيما فيما يتعلق باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    La Conférence doit examiner les problèmes de la pêche en haute mer des deux types de stocks. UN ويجب أن يتناول هذا المؤتمر مشاكل الصيد في أعالي البحار لهذين النوعين من اﻷرصدة السمكية.
    Il faut examiner aussi la question des nouveaux membres qui souhaitent participer à la pêche en haute mer. UN وينبغي إيلاء الاعتبار أيضا لمسألة اﻷطراف الجديدة الراغبة في الاشتراك في عمليات الصيد في أعالي البحار.
    Dispositifs d'échange des données concernant les opérations de pêche en haute mer UN ترتيبات تدفق بيانات عمليات صيد السمك في أعالي البحار
    L'Iraq n'a aucune activité de pêche [en haute mer]. UN كذلك لا يمارس العراق أية أنشطة لصيد السمك في أعالي البحار.
    Ces mesures s'appliquent aux stocks de poissons grands migrateurs et peuvent porter sur la pêche en haute mer. UN وتنطبق هذه التدابير على الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، وقد تتعلق بالصيد في أعالي البحار.
    Il est parti tôt ce matin-là pour aller à une partie de pêche en haute mer, mais il n'est jamais revenu à l'hôtel. Open Subtitles ثم رحل مبكراً في الصباح للذهاب في رحلة صيد في عمق البحر ولكنه لم يعد الى الفندق ابداً
    - Loi No 40 du 3 juin 1983 relative aux activités de pêche en mer, etc.; UN - القانون رقم 40 المؤرخ 3 حزيران/يونيه 1983 المتعلق بالمصائد البحرية وما إليها
    1. Note le rôle important que joue la pêche en contribuant à fournir aux générations présentes et à venir des disponibilités alimentaires et des moyens d'existence durables; UN ١ - تلاحظ الدور الهام الذي تؤديه مصائد اﻷسماك إذ تسهم في توفير الغذاء وأسباب العيش على نحو مستدام لﻷجيال الحاضرة والمقبلة؛
    De nombreuses délégations ont noté que les diverses méthodes de pêche avaient des effets différents sur les stocks de poissons des régions du monde (on a à cet égard opposé les pratiques commerciales à la pêche artisanale dans les pays en développement, et la pêche en haute mer à la pêche côtière). UN ٠١ - أشارت وفود عديدة إلى أن أنماط الصيد المختلفة تترك آثارا مختلفة على اﻷرصدة السمكية اﻹقليمية في العالم )من اﻷمثلة التي ضربت: الممارسات التجارية مقابل الصيد في الدول النامية كمورد رزق، ومصائد اﻷسماك في مناطق نائية مقابل مصائد اﻷسماك الساحلية(.
    En outre, la loi sur la pêche en mer et l’application des règlements issus de la loi omanaise sur la pêche et la protection des ressources biologiques marines assuraient la pleine protection juridique des stocks de poissons grands migrateurs et celle du milieu marin. UN ويوفر قانون الصيد البحري في السلطنة ولائحته التنفيذية كافة الحماية القانونية فيما يخص اﻷسماك المهاجرة والحفاظ على البيئة البحريــة، وهذا ما نصـت عليــه المــادة ٥١ من قانون الصيد البحري والمواد ٣١-٦١ من اللائحة التنفيذية لقانون الصيد وحماية الثروة المائية الحية.
    Il a par ailleurs été proposé de faire un meilleur usage des instruments et organismes relatifs à la pêche en vue de minimiser les effets de la pêche sur la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. UN كذلك اقتُرح أن تتم الاستفادة بقدر أكبر من الصكوك والمنظمات القائمة المتعلقة بمصائد الأسماك بغية التقليل إلى أدنى حد من آثار أنشطة صيد الأسماك على حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Avant la mise en place de l'Union soviétique, les Samis se répartissaient les zones de pêche en fonction de la taille de leurs différentes communautés. UN وقبل إنشاء الاتحاد السوفياتي، كانت جماعات السامي تقسم مياه صيد اﻷسماك فيما بينها بحسب حجم مجتمعات كل منها.
    Ce chapitre passe en revue les incidences possibles des changements climatiques sur la pêche en mer et en eau douce, l'aquaculture, les questions de santé et d'infrastructure et la pêche sportive. UN تناقش في هذا الفصل التأثيرات المحتملة الناشئة عن تغير المناخ في مصائد أسماك المياه العذبة والبحار، وزراعة اﻷسماك وقضايا تتعلق بالصحة والهياكل اﻷساسية ومصائد اﻷسماك المعدة للترويح.
    22. La Consultation technique sur la pêche en haute mer de 1992 a estimé que la FAO pourrait coordonner la collecte des données globale sur la pêche en haute mer. UN ٢٢ - رأت مشاروة عام ١٩٩٢ التقنية بشأن صيد اﻷسماك في أعالي البحار أن الفاو تستطيع أن تنسق جمع البيانات الكلية بالنسبة لصيد اﻷسماك في أعالي البحار.
    À partir de 1996, la surveillance des bateaux de pêche opérant dans la région sera sensiblement renforcée par la mise en place d'un système régional de surveillance des navires qui donnera une idée précise des activités des bateaux de pêche en temps quasi réel. UN واعتبارا من عام ١٩٩٦، ستعزز بدرجة كبيرة عمليات مراقبة سفن صيد السمك العاملة في المنطقة عن طريق بدء تنفيذ نظام إقليمي لمراقبة السفن، من شأنه أن يعطي صورة دقيقة لنشاط سفن صيد السمك على أساس الوقت الفعلي تقريبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more