"pacte mondial" - Translation from French to Arabic

    • الاتفاق العالمي
        
    • الميثاق العالمي
        
    • للاتفاق العالمي
        
    • ميثاق عالمي
        
    • بالاتفاق العالمي
        
    • اتفاق الأمم المتحدة العالمي
        
    • للميثاق العالمي
        
    • اتفاق عالمي
        
    • والاتفاق العالمي
        
    • الأثر العالمي
        
    • تحالفا عالميا
        
    • والميثاق العالمي
        
    • باتفاق الأمم المتحدة العالمي
        
    • ذلك الميثاق
        
    • مبادرة العهد العالمي
        
    La collaboration entre partenaires du Pacte mondial a également été renforcée, avec un accroissement du nombre de membres du réseau de praticiens. UN وما فتئ التآزر فيما بين شركاء الاتفاق العالمي في المنطقة يتزايد أيضا، حيث اتسع عدد أعضاء شبكة الممارسين.
    Le Pacte mondial avait effectué en 2012 une étude sur les résultats obtenus par ses partenaires commerciaux en ce qui concernait les personnes handicapées. UN وقد أجرى الاتفاق العالمي للأمم المتحدة دراسة لشركاء الأعمال التجارية معه في عام 2012 بفحص أدائهم فيما يتصل بالإعاقة.
    Le Pacte mondial joue un rôle clef à cet égard. UN ويضطلع الاتفاق العالمي بدور أساسي في ذلك الصدد.
    :: Pacte mondial pour l'emploi, et développement du secteur privé et efforts déployés par les organismes du système des Nations Unies UN :: الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل، بما في ذلك تنمية القطاع الخاص والجهود التي تبذلها وكالات الأمم المتحدة
    L'organisation est membre du conseil consultatif du Pacte mondial. UN المنظمة عضو في المجلس الاستشاري للاتفاق العالمي للأمم المتحدة.
    Enfin, le Bureau du Pacte mondial devra se voir confier des attributions plus importantes pour intensifier les activités qu'il mène en ce domaine. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مكتب الاتفاق العالمي سوف يحتاج إلى ولاية أقوى حتى يستطيع أن يكثف جهوده في هذا الصدد.
    Les capacités des organismes publics et privés ont été renforcées, comme le montre le fait que 4 900 organismes participent désormais au Pacte mondial. UN واتضح دعم قدرات المنظمات العامة والخاصة من خلال مشاركة ما مجموعه 900 4 منظمة في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة.
    Elle est également membre du Pacte mondial des Nations Unies. UN وهو أيضا عضو في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة.
    L'ONUDI considère que le passage consacré au Pacte mondial est assez judicieux. UN وترى اليونيدو أن المناقشة التي تناولت مبادرة الاتفاق العالمي قيِّمة للغاية.
    Il faudra encore un ou deux ans au Bureau du Pacte mondial pour être en mesure de le juger. UN ويحتاج مكتب الاتفاق العالمي إلى ما بين سنة وسنتين إضافيتين لكي يتسنى له تقييم تأثيرها.
    Nous lançons un appel au secteur privé afin qu'il mette en œuvre des pratiques responsables, telles que celles encouragées par le Pacte mondial des Nations Unies. UN ونهيب بالقطاع الخاص اتباع ممارسات مسؤولة في مجال الأعمال، كالممارسات التي يشجعها الاتفاق العالمي للأمم المتحدة.
    Nous lançons un appel au secteur privé afin qu'il mette en œuvre des pratiques responsables, telles que celles encouragées par le Pacte mondial. UN وندعو القطاع الخاص إلى اتّباع ممارسات الأعمال المسؤولة، كتلك التي يشجعها الاتفاق العالمي للأمم المتحدة.
    Toutes les activités relevant du Pacte mondial dans le domaine des droits de l'homme devraient au minimum être alignées sur les Principes directeurs. UN وينبغي أن تُواءَم جميع أنشطة الاتفاق العالمي المرتبطة بحقوق الإنسان، في حد أدنى، مع المبادئ التوجيهية.
    Constatant avec satisfaction que le Pacte mondial des Nations Unies promeut le concept de responsabilité sociale des entreprises, UN وإذ تلاحظ مع التقدير تعزيز مفهوم المسؤولية الاجتماعية للشركات من خلال الاتفاق العالمي للأمم المتحدة،
    Le Pacte mondial a fait tous les efforts possibles pour que les entreprises défendent comme il se doit les droits des personnes handicapées. UN وذكر أن الاتفاق العالمي لا يدخر جهدا من أجل كفالة أن تفعل مؤسسات الأعمال ما يلزم عمله لدعم حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Pacte mondial est moins une entité qui collecte des fonds qu'une structure qui favorise un comportement qui promeut les objectifs de l'Organisation des Nations Unies. UN وأوضح أن الاتفاق العالمي لا يهمه كثيرا جمع الأموال بقدر ما يهمه تشجيع السلوك الذي يعزز أهداف الأمم المتحدة.
    vii) Partenariats avec le secteur privé : rôle du Pacte mondial, bonnes pratiques et enseignements tirés; UN ' 7` شراكات الأمم المتحدة مع شركات القطاع الخاص: دور الميثاق العالمي وأداؤه؛
    Le Pacte mondial pour l'emploi repose sur un ensemble de mesures visant à produire des résultats de meilleure qualité et plus durables. UN 74 - يستند الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل إلى مجموعة من التدابير الرامية إلى تحقيق نتائج أفضل وأكثر دواما.
    2010/11 Action du PNUD face à la crise financière et économique : promotion du Pacte mondial pour l'emploi UN استجابة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للأزمة المالية والاقتصادية: تعزيز الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل
    Le Bureau du Pacte mondial contactera les missions pour confirmer le thème retenu pour chacun. UN وسيتصل مكتب الأمم المتحدة للاتفاق العالمي بالبعثات لتأكيد توزيع المشاركين على الطاولات.
    Surmonter la crise : un Pacte mondial pour l'emploi UN التعافي من الأزمة: إبرام ميثاق عالمي لتوفير فرص العمل
    Les sujets abordés dans ce cursus sont liés au Pacte mondial des Nations Unies. UN ومن الجانب المواضيعي، يرتبط البرنامج بالاتفاق العالمي.
    Il est aussi essentiel de mettre à profit la possibilité de mobiliser des ressources auprès des grandes entreprises privées qui ont signé le Pacte mondial des Nations Unies. UN ومن الضروري أيضا استغلال إمكانية حشد موارد من الشركات الخاصة الكبيرة التي وقّعت على اتفاق الأمم المتحدة العالمي.
    Le présent rapport met en lumière les efforts déployés en faveur du Pacte mondial pour l'emploi à différents niveaux. UN ويلقي التقرير الضوء على الجهود التي بذلت على صعد مختلفة دعما للميثاق العالمي لتوفير فرص العمل.
    Il faut un nouveau Pacte mondial des Nations Unies. UN ويلزم وضع اتفاق عالمي جديد للأمم المتحدة.
    L'UNODC et le Pacte mondial ont produit, pour le secteur privé, un outil électronique d'apprentissage sur le dixième principe et la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN وقد استحدث المكتب والاتفاق العالمي أداة تعليمية إلكترونية من أجل القطاع الخاص بشأن المبدأ العاشر والاتفاقية.
    En outre, le Pacte mondial mobilise un grand nombre d'entreprises et d'associations industrielles intéressées en utilisant leurs réseaux mondiaux et nationaux. UN وبالإضافة إلى ذلك ينطوي الأثر العالمي على عدد كبير من الشركات والرابطات الصناعية المعنية، من خلال شبكاتها العالمية والوطنية.
    L’UNICEF propose que la communauté internationale et les gouvernements concluent un Pacte mondial d’oeuvrer assidûment durant la prochaine décennie à la réalisation de trois résultats significatifs attendus en faveur des enfants. UN ٢١ - تقترح اليونيسيف أن يبرم المجتمع الدولي والحكومات الوطنية تحالفا عالميا للعمل بدأب في العقد القادم لكي تتحقق على الصعيد العالمي النتائج الهامة الثلاث المستهدفة لصالح الطفل.
    Le Pacte mondial mérite d'être activement appuyé par la communauté internationale et de bénéficier du con-cours d'autres multinationales. UN والميثاق العالمي جدير بالدعم النشط من المجتمع الدولي، وجدير بأن تنضم إليه المؤسسات الأخرى المتعددة الجنسيات.
    Prenant note du Pacte mondial et des Directives concernant la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le secteur privé, qui constituent les cadres d'une collaboration innovante et pratique avec le secteur commercial, UN وإذ تحيط علما باتفاق الأمم المتحدة العالمي والمبادئ التوجيهية بشأن التعاون بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال التجارية، اللذين وضعا أطراً عملية ومبتكرة للتعاون مع قطاع الأعمال،
    Je suis au fait des engagements écrits, des règles convenues et des grands principes du Pacte mondial. UN إني على دراية بالالتزامات المكتوبة، والقواعد المتفق عليها، والمبادئ الواسعة الواردة في ذلك الميثاق.
    À cet égard, nous saluons le lancement par le Secrétaire général du Pacte mondial en juillet 2000. UN وفي هذا الصدد، نشيد بالأمين العام لطرحه في تموز/يوليه 2000 مبادرة " العهد العالمي " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more