4. L'Algérie a ratifié le Pacte relatif aux droits civils et politiques le 12 décembre 1989. | UN | ٤- لقد صادقت الجزائر على العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ٩٨٩١. |
Pacte relatif aux droits civils et politiques | UN | العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
Pacte relatif aux droits civils et politiques | UN | العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
Pacte relatif aux droits civils et politiques | UN | العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
Pacte relatif aux droits civils et politiques | UN | العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
Pacte relatif aux droits civils et politiques | UN | العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
Pacte relatif aux droits civils et politiques | UN | العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
Pacte relatif aux droits civils et politiques | UN | العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
Pacte relatif aux droits civils et politiques | UN | العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
Pacte relatif aux droits civils et politiques | UN | العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
Pacte relatif aux droits civils et politiques | UN | العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
Le Pacte considéré ainsi que le Pacte relatif aux droits civils et politiques n'ont pas été soumis au Parlement des Åland, en raison de la procédure ancienne. | UN | ولم يعرض العهد الذي نحن بصدده فضلا عن العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية حتى اﻵن على برلمان آلاند بسبب الاجراءات السابقة. |
Les États parties ne peuvent pas s'être engagés, relativement à cette catégorie d'engagements internationaux énoncés dans le Pacte relatif aux droits civils et politiques, à uniquement faire leur possible en vue de ne pas violer de tels engagements. | UN | ولا يمكن للدول الأطراف، فيما يتصل بهذه الفئة من التعهدات الدولية المعلنة في العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أن تلتزم بمجرد بذل ما في وسعها لكي لا تنتهك مثل هذه التعهدات. |
4.2 L'État partie soutient également que la communication est irrecevable ratione materiae parce qu'elle ne relève pas du champ d'application du Pacte relatif aux droits civils et politiques, qui ne protège pas le droit à pension. | UN | 4-2 كما تدعي الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول بحكم طبيعته لأن الحق في تقاضي معاش تقاعدي ليس من الحقوق التي يحميها العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
a) faire respecter et garantir, sans distinction aucune, les droits reconnus dans le Pacte relatif aux droits civils et politiques; | UN | )أ( كفالة احترام وضمان الحقوق المعترف بها في العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية دونما تمييز؛ |
En tout état de cause, le requérant n'était plus sous juridiction canadienne et si l'Inde n'avait peut-être pas ratifié la Convention, elle avait ratifié le Pacte relatif aux droits civils et politiques et adhéré à d'autres mécanismes, relevant ou non des Nations Unies, qui pouvaient être saisis en cas d'allégation de torture. | UN | وعلى أي حال، لم يعد صاحب الشكوى خاضعاً للولاية القضائية الكندية ورغم أن الهند قد لا تكون صدقت على الاتفاقية فإنها صدقت على العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وعلى آليات أخرى، في إطار الأمم المتحدة وغيرها، يمكن استخدامها للبت في ادعاءات التعذيب. |
En tout état de cause, le requérant n'était plus sous juridiction canadienne et si l'Inde n'avait peut-être pas ratifié la Convention, elle avait ratifié le Pacte relatif aux droits civils et politiques et adhéré à d'autres mécanismes, relevant ou non des Nations Unies, qui pouvaient être saisis en cas d'allégation de torture. | UN | وعلى أي حال، لم يعد صاحب الشكوى خاضعاً للولاية القضائية الكندية ورغم أن الهند قد لا تكون صدقت على الاتفاقية فإنها صدقت على العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وعلى آليات أخرى، في إطار الأمم المتحدة وغيرها، يمكن استخدامها للبت في ادعاءات التعذيب. |
À ce titre, elle se doit de soumettre au roi un rapport annuel et sera appelée à s'occuper, en collaboration avec le CCDH, des droits des Marocains séquestrés à Tindouf, au mépris des dispositions du Pacte relatif aux droits civils et politiques. | UN | ومن هذا المنطلق، يتعين عليها أن ترفع تقريراً سنوياً إلى الملك، ويُتوقع منها أن تعنى إلى جانب التعاون مع المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان، بحقوق المغاربة المحتجزين في تندوف دونما احترام للأحكام المنصوص عليها في العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
L'Indonésie accorde une grande valeur à ces travaux et elle s'appuiera sur ces conclusions pour améliorer la jouissance des droits garantis par le Pacte relatif aux droits civils et politiques, conformément aux efforts déployés par le Gouvernement pour instaurer un dialogue interconfessionnel. | UN | وتُقدر إندونيسيا هذا العمل بالغ التقدير وستعمل بشأن هذه النتائج على تحسين تنفيذ الحقوق التي يضمنها العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وفقاً للجهود التي تبذلها الحكومة من أجل إجراء حوارات بين الأديان. |
L'Indonésie accorde une grande valeur à ces travaux et elle s'appuiera sur ces conclusions pour améliorer la jouissance des droits garantis par le Pacte relatif aux droits civils et politiques, conformément aux efforts déployés par le Gouvernement pour instaurer un dialogue interconfessionnel. | UN | وتُقدر إندونيسيا هذا العمل بالغ التقدير وستعمل بشأن هذه النتائج على تحسين تنفيذ الحقوق التي يضمنها العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وفقاً للجهود التي تبذلها الحكومة من أجل إجراء حوارات بين الأديان. |
La Suède a également ratifié le deuxième protocole optionnel au Pacte relatif aux droits civils et politiques. | UN | وقد صدقت السويد أيضاً على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |