Elle a également fourni trois pages d'une facture non datée établie par Mitsa International. | UN | كما قدمت ثلاث صفحات من فاتورة غير مؤرخة صادرة عن شركة ميتسا الدولية. |
Ces organismes seraient tenus d'organiser les données sur leurs pages d'accueil suivant cette méthode. | UN | وستضطلع تلك المؤسسات بمسؤولية تنظيم البيانات في صفحات البداية الخاصة بها تمشيا مع هذا النهج. |
À cet effet, il a rédigé une instruction révisée sur les bulletins d'information, y compris l'information diffusée sous forme électronique au moyen des pages d'accueil. | UN | وفي هذا الصدد، تمت صياغة نص منقح لتعليمات إدارية بشأن النشرات اﻹخبارية، اشتمل أيضا على معلومات جرى بثها الكترونيا في صفحات استقبال على الشبكة العالمية. |
L'enquête sur le lieu du crime a produit au total plus de 10 000 pages d'informations. | UN | وتجاوز إجمالي عدد الصفحات التي تتضمن معلومات عن جوانب التحقيق في مسرح الجريمة 000 10 صفحة. |
Le site Web destiné aux visiteurs permet de leur communiquer un plus grand volume de contenu directement et indirectement par des liens électroniques conduisant aux pages d'accueil des exposants et à leurs emplacements dans les médias sociaux. | UN | ويتيح الموقع الشبكي للزوار وصول قدر أكبر من محتويات البرامج إلى زوار الموقع على الإنترنت بشكل مباشر وغير مباشر من خلال وصلات تفضي إلى الصفحات الرئيسية ووسائط التواصل الاجتماعي الخاصة بالعارضين. |
Lancement d'un service d'abonnement aux pages d'alerte rapide, aux cartes et aux avis de vacance de poste. | UN | وبدأ العمل في خدمة للاشتراك في الصفحات المتعلقة بحالات الطوارئ والخرائط والإعلان عن الوظائف الشاغرة. |
Toutes les pages d'un même document portaient le même numéro d'identification. | UN | وكانت جميع صفحات الوثيقة الواحدة تحمل رقم تعريف واحد. |
Désormais, toutes les pages d'un même document portent des numéros d'enregistrement spécifiques, aux fins de la facilitation de leur identification et de leur présentation à l'audience. | UN | وأصبحت كل صفحة من صفحات الوثيقة الواحدة تحمل أرقاما فريدة لتسجيل الأدلة من أجل تسهيل التعرف عليها وتقديمها إلى المحكمة. |
200 000 pages d'archives des opérations de maintien de la paix cataloguées et affichées sur le site Internet de l'ONU | UN | نشر 000 200 من صفحات المحفوظات المصنفة لحفظ السلام في موقع الأمم المتحدة على الإنترنت |
On se retrouve devant des pages et des pages d'informations cachées, parce que la compagnie a revendiqué la confidentialité de ces informations. | Open Subtitles | إننا نحصل على صفحات لمعلومات مسَوّدة لأن الشركة تدّعي سِرّية المعلومات التجارية. |
Tu es fatigué ? Essaye de marquer les pages d'un livre sur la grossesse pour que ta femme pense que tu le lis vraiment. | Open Subtitles | جرب طي كل خمس صفحات في كتاب عن الحمل لكي تظن زوجتك أنك قرأته |
Une notice dans une cellule serait trop facile à trouver, mais cachée entre les pages d'un livre d'une bibliothèque | Open Subtitles | وجود دليل في زنزانة شخص سيكون من السهل إيجاده، لكن إخفاءه في صفحات كتب المكتبة... |
Arrachés des pages d'une mythologie bizarre, avec nos deux côtés, l'humain et la Couronne, se livrant une guerre civile féroce qui ne connaît pas de fin. | Open Subtitles | اقتطعنا من صفحات بعض الأساطير الغريبة ودخلنا جانبان، جانب الإنسان وجانب التاج وتخوض نفسنا حرباً أهلية لا تنتهي |
L e problème de ce nouveau système de présentation de rapports était que, dans certains cas, des milliers de pages d'information étaient reçues et que, dans d'autres, on ne pouvait obtenir aucun renseignement. | UN | وصعوبة نظام التقارير البديل هذا هو أن ما يرد في بعض الحالات يعد بآلاف الصفحات وفي حالات أخرى لا ترد معلومات بديلة. |
La plupart des cas et des avis consultatifs entraînent des centaines de pages d'analyse et d'observations dans les journaux spécialisés et les livres. | UN | وتؤدي غالبية القضايا والفتاوى إلى قيام خبراء القانون الدولي بملء اليوميات والكتب بمئات الصفحات من التحليلات والتعليقات. |
En fait, je ne serai pas surpris si je commençais à survoler ces pages d'ici quelques jours. | Open Subtitles | في الحقيقة لن اكون متفاجئ ان بدأت بالتحليق بين الصفحات في اي وقت |
Voici les pages d'ouverture de la science moderne avec la vision de la nature embrassant toutes les... lois universelles du mouvement, de la gravité... pas uniquement pour la Terre, mais pour le cosmos. | Open Subtitles | هاهي الصفحات الإفتتاحية للعلم المعاصر بكل ما ينطوي منظورها على الطبيعة قوانين كونية للحركة والجاذبية |
Il a été arraché directement à partir des pages d'un centime magasin pulp magazine, je vous le dis. | Open Subtitles | لقد تم تمزيقه مباشره من الصفحات فى مخزن مظلم مجله بلب,أنا أقول لك هذا |
Mais vous devez me dire quelque chose digne d'être dans ces pages d'or. | Open Subtitles | لكن يجب أن تركزي على اِخبراي بشيء يستحق أن يضاف لهذه الصفحات الذهبية |
:: 50 000 pages d'archives concernant le maintien de la paix affichées sur le site Internet des Nations Unies aux fins de consultation par le public | UN | :: نشر 000 50 صفحة من المحفوظات المتعلقة بحفظ السلام في موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت لاطلاع الجمهور |
Chloe a écrit deux pages d'un roman pour pouvoir profiter de Donnie donc Will était son garçon de courses. | Open Subtitles | كلوي كتبت صفحتين من وراية لتحصل على خدمات دوني و يصبح ويل فتى مهماتها |
Le site Internet de l'ONU (http://www.un.org) donne aussi accès aux outils de recherche et est relié aux pages d'accueil d'autres organisations de la famille des Nations Unies. | UN | كذلك يتيح موقع اﻷمم المتحدة الشبكي للوفود إمكانية الاستفادة بأدوات البحث والاتصال بالصفحات اﻷخرى ﻷسرة اﻷمم المتحدة. |