"palestiniennes et" - Translation from French to Arabic

    • الفلسطينية وتقديم
        
    • الفلسطينية وفي
        
    • الفلسطينيات وعلى
        
    • الفلسطينية ومن
        
    • الفلسطينية وعلى
        
    • وفلسطينية
        
    • الفلسطينية بهدف
        
    • الفلسطينية و
        
    • الفلسطينية وأن
        
    • الفلسطينية وإعادة
        
    • الفلسطينية المحلية
        
    • والفلسطينية
        
    • الفلسطينيات وأسرهن
        
    • الفلسطينية وإلى
        
    • الفلسطينية والمساعدة
        
    Situation des femmes palestiniennes et assistance : rapport du Secrétaire général UN أوضاع المرأة الفلسطينية وتقديم المساعدة إليها: تقرير اﻷمين العام
    La situation des femmes palestiniennes et l'aide à leur apporter UN حالة المرأة الفلسطينية وتقديم المساعدة إليها
    Rapport du Secrétaire général sur la situation des palestiniennes et l'aide à leur UN تقرير الأمين العام عن حالة المرأة الفلسطينية وتقديم المساعدة إليها
    Soulignant qu'il importe que les organismes des Nations Unies participent pleinement à la mise en place d'institutions palestiniennes et apportent une assistance très large au peuple palestinien, UN وإذ تؤكد الحاجة الى المشاركة الكاملة لﻷمم المتحدة في عملية بناء المؤسسات الفلسطينية وفي تقديم مساعدة واسعة النطاق الى الشعب الفلسطيني،
    4. Demande instamment à la communauté internationale de continuer d'accorder une attention particulière à la promotion et à la protection des droits fondamentaux des femmes et filles palestiniennes et d'intensifier ses mesures visant à remédier aux conditions difficiles que connaissent les palestiniennes et les membres de leur famille vivant sous l'occupation israélienne; UN 4 - يحث المجتمع الدولي على مواصلة إيلاء اهتمام خاص لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات الفلسطينيات وعلى تكثيف تدابيره الرامية إلى تحسين الظروف الصعبة التي تواجهها النساء الفلسطينيات وأسرهن في ظل الاحتلال الإسرائيلي؛
    Pendant la durée du Fonds de dotation, les institutions palestiniennes et leur personnel bénéficieront de possibilités de formation et d'un appui dans le cadre du projet. UN وطيلة فترة وجود صندوق الهبات، سيستفيد عدد من المؤسسات الفلسطينية ومن موظفيها من فرص التدريب ومن الدعم المقدم من خلال المشروع.
    Rapport du Secrétaire général sur la situation des palestiniennes et l'aide à leur apporter UN تقرير الأمين العام عن حالة المرأة الفلسطينية وتقديم المساعدة إليها
    Rapport du Secrétaire général sur la situation des palestiniennes et l'aide à leur apporter UN تقرير الأمين العام عن حالة المرأة الفلسطينية وتقديم المساعدة إليها
    Situation des palestiniennes et aide à leur apporter UN حالة المرأة الفلسطينية وتقديم المساعدة إليها
    Situation des palestiniennes et aide à leur apporter UN حالة المرأة الفلسطينية وتقديم المساعدة إليها
    La situation des palestiniennes et l'aide à leur apporter UN حالة المرأة الفلسطينية وتقديم المساعدة إليها
    Rapport du Secrétaire général sur la situation des palestiniennes et l'aide à leur apporter UN تقرير الأمين العام عن حالة المرأة الفلسطينية وتقديم المساعدة إليها
    Soulignant qu'il importe que l'Organisation des Nations Unies participe pleinement à la mise en place d'institutions palestiniennes et apporte une assistance très large au peuple palestinien, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى المشاركة الكاملة لﻷمم المتحدة في عملية بناء المؤسسات الفلسطينية وفي تقديم مساعدة واسعة النطاق إلى الشعب الفلسطيني،
    Les opérations militaires israéliennes continues ont créé une situation difficile dans les agglomérations palestiniennes et dans les camps de réfugiés. UN وقد أصبحت الوكالة في وضع صعب نتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية المستمرة في المراكز السكانية الفلسطينية وفي مخيمات اللاجئين.
    4. Exhorte la communauté internationale à continuer d'accorder une attention spéciale à la promotion et à la protection des droits fondamentaux des femmes et des filles palestiniennes et à intensifier les mesures prises pour remédier aux conditions difficiles que connaissent les palestiniennes et leurs familles vivant sous l'occupation israélienne ; UN 4 - يحث المجتمع الدولي على مواصلة إيلاء اهتمام خاص لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات الفلسطينيات وعلى تكثيف تدابيره الرامية إلى تحسين الظروف الصعبة التي تواجهها النساء الفلسطينيات وأسرهن في ظل الاحتلال الإسرائيلي؛
    La Commission s'inquiète toujours de ce que l'Office n'ait pas accès à son personnel détenu par les autorités israéliennes ou palestiniennes et soit sans nouvelles à son sujet. UN وتظل اللجنة قلقة من عدم إمكانية وصول الوكالة إلى الموظفين التي تحتجزهم كل من السلطات الإسرائيلية والسلطة الفلسطينية ومن عدم توافر معلومات عنهم.
    Ces efforts ont notamment porté sur la constitution d'un gouvernement d'unité nationale intérimaire chargé de surveiller les élections palestiniennes et la reconstruction de la bande de Gaza. UN ومن بين هذه الجهود العمل على تشكيل حكومة وحدة وطنية مؤقتة لتشرف على الانتخابات الفلسطينية وعلى إعادة إعمار قطاع غزة.
    Des colons ont également agressé des équipes de télévision palestiniennes et étrangères. UN كما هاجم المستوطنون أيضا بعثتي تلفزيون أجنبية وفلسطينية.
    2. Exige le retrait des forces d'occupation israéliennes des villes palestiniennes et le retour aux positions tenues avant septembre 2000; UN 2 - يطالب بانسحاب قوات الاحتلال الإسرائيلية من المدن الفلسطينية بهدف العودة إلى المواقع التي كانت ترابط فيها قبل أيلول/سبتمبر 2000؛
    a) Mettre fin à la confiscation des terres palestiniennes et à l'implantation de colonies pour loger les nouveaux immigrants; UN )أ( وضع حد لمصادرة اﻷراضي الفلسطينية وﻹنشاء المستوطنات ﻹيواء المهاجرين الجدد؛
    Nous lançons un appel au Gouvernement israélien pour qu'il mette fin à ses opérations militaires dans les territoires palestiniens et retire complètement ses troupes de toutes les villes palestiniennes et des autres zones qui relèvent de l'Autorité palestinienne. UN ونحن نناشد حكومة إسرائيل أن توقف عملياتها العسكرية في الأراضي الفلسطينية وأن تسحب قواتها تماما من جميع المدن الفلسطينية والأراضي الأخرى الخاضعة لسيطرة السلطة الفلسطينية.
    Le représentant du Quatuor, Tony Blair, a proposé des mesures concrètes pour renforcer les institutions palestiniennes et relever l'économie. UN واقترح ممثل المجموعة الرباعية، توني بلير، تدابير ملموسة لتعزيز المؤسسات الفلسطينية وإعادة تأهيل الاقتصاد.
    Ces colonies et ces routes, qui séparent les communautés palestiniennes et enlèvent aux Palestiniens des terres agricoles, ont fragmenté le pays et la population. UN وهذه المستوطنات والطرق التي تفصل المجتمعات الفلسطينية المحلية وتحرم الفلسطينيين من أرضهم الزراعية قد فتتت الأرض والسكان على السواء.
    Diverses sources israéliennes, palestiniennes et internationales, ainsi que les médias internationaux, ont publié quantité d'informations sur la question. UN وقد نشرت المصادر الإسرائيلية والفلسطينية والدولية، علاوة على وسائط الإعلام الدولية، وفرة من المعلومات.
    Elle tient à exprimer la profonde gratitude de la Palestine envers toutes les agences et tous les programmes des Nations Unies et envers les nombreuses organisations internationales qui continuent de prêter une assistance précieuse et indispensable aux femmes palestiniennes et à leurs familles. UN وأعربت عن رغبتها في أن تُعرب عن الامتنان العميق من جانب فلسطين لجميع وكالات وبرامج الأمم المتحدة وللمنظمات الدولية العديدة التي تواصل تقديم المساعدة القيِّمة والتي توجد حاجة ماسَّة إليها إلى النساء الفلسطينيات وأسرهن.
    Les colons avaient déversé leurs eaux usées et les déchets chimiques produits par leurs usines sur les terres agricoles palestiniennes et dans des sources d'eau douce. UN فالمستوطنون يضخون مياه الفضلات والمواد الكيميائية من مصانعهم إلى الأراضي الزراعية الفلسطينية وإلى مصادر المياه العذبة.
    A. Situation des femmes palestiniennes et assistance prêtée par les organismes des Nations Unies UN حالة المرأة الفلسطينية والمساعدة المقدمة من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more