En ajoutant deux semaines par an et le temps réservé au travail d'avant-session, on pourra finir 10 rapports chaque année. | UN | وستسمح إضافة أسبوعين آخرين سنويا بالإضافة إلى جانب وقت العمل لما قبل الدورات باستكمال 10 تقارير في السنة. |
Ce chiffre devrait augmenter de 2,5 % par an et atteindre environ 425 000 enfants d'ici la fin de l'exercice biennal. | UN | ومن المتوقع أن ينمو هذا الرقم بنسبة ٥,٢ في المائة سنويا ليصل إلى ٠٠٠ ٥٢٤ طفل بحلول نهاية فترة السنتين. |
On estime que leur contribution atteint maintenant plus de 1 milliard de dollars par an et représente pour ces pays la source la plus importante de capitaux privés. | UN | ومن المقدر أن مساهمتها قد ارتفعت بما يتجاوز بليون دولار سنويا وتشكل أهم مصدر للتدفقات الخاصة إلى تلك البلدان. |
Cette redevance est fixée à 1 100 dollars par poste de travail et par an et représente un total de 352 000 dollars pour l'exercice biennal. | UN | وقد حدد الرسم بمبلغ 000 1 دولار لكل محطة تشغيل في السنة وما مجموعه 000 352 دولار لفترة السنتين. |
Il s'est réuni 10 jours par an et a produit chaque année un rapport d'activité. | UN | وقد اجتمع الفريق العامل لمدة 10 أيام في كل سنة وأصدر تقارير مرحلية سنوية. |
Leur montant, qui est fonction du nombre de travailleurs et de la nature et du degré du handicap, varie de 2 500 à 6 600 euros par an et par travailleur handicapé. | UN | ويتوقف مقدار الدعم المدفوع على عدد العمال المعنيين، ونوع الإعاقة ودرجة العجز؛ ويتراوح بين 500 2 يورو و600 6 يورو سنويا وعن كل عامل معوق. |
:: Le comité d'audit se réunit trois ou quatre fois par an et davantage si nécessaire. | UN | :: تجتمع لجنة مراجعة الحسابات من ثلاث إلى أربع مرات سنويا أو مرات أكثر من ذلك، حسب الاقتضاء. |
À lui seul, le paludisme contamine jusqu'à 500 millions de personnes par an et en tue presque 1 million. | UN | فالملاريا وحدها تصيب عددا من الأشخاص يصل سنويا إلى 500 مليون، وتفتك بحوالي مليون منهم. |
Le taux comparatif d'accumulation est de 1,15 % par an et le pourcentage des prestations s'établit à 11,5 % au bout de 10 ans. | UN | وتبلغ نسبة معدل الاستحقاقات السنوي المقارن 1.15 في المائة سنويا بينما تبلغ النسبة المئوية للاستحقاقات بعد مرور عشر سنوات 11.5 في المائة. |
i. Examen d'environ 15 000 candidatures par an et organisation d'entrevues avec quelque 8 000 candidats potentiels chaque année | UN | `1 ' تقييم نحو 000 15 طلب وإجراء مقابلات مع نحو 000 8 مرشح سنويا |
Le seuil de pauvreté retenu en l'espèce est de 100 dollars par an et par personne en milieu urbain, et de 70 dollars par an et par personne en milieu rural. | UN | وتحددت عتبة الفقر بـ 100 دولار سنويا للفرد في المناطق المدنية، و 70 دولارا سنويا للفرد في المناطق الريفية. |
La consommation d'eau par habitant, toutes utilisations confondues, est de 168 m3 par an, et la consommation domestique par habitant de 85 litres par jour. | UN | ويستهلك الأردني حوالي 168 م3 من المياه سنويا لكافة الاستعمالات، في حين يبلغ معدل استهلاكه المنزلي 85 لتراً. |
Les établissements dispensant des soins de santé primaires donnent plus de 7 millions de consultations médicales par an et fournissent des soins préventifs à quelque 300 000 femmes enceintes et enfants d'âge préscolaire. | UN | وتسجل مرافق الرعاية الصحية الأولية التابعة للوكالة حاليا ما يزيد على 7 ملايين استشارة طبية سنويا وتقدم الرعاية الوقائية لزهاء 000 300 من الحوامل والأطفال دون سن الدراسة. |
Ce taux est plafonné à 500 000 euros par an et par entreprise. | UN | وهناك حد أقصى لهذه النسبة يبلغ 000 500 يورو سنويا فيما يتعلق بكل مؤسسة. |
Au cours de la même période, il a examiné en moyenne 13 rapports par an et au total 149 rapports. | UN | وفي هذه الفترة ذاتها، نظرت اللجنة في ما متوسطه 13 تقريراً في السنة وما مجموعه 149 تقريراً. |
Les personnes atteintes perdent en moyenne 22 jours de travail par an, et la maladie provoque chaque année la perte de 40 % des récoltes. | UN | وتتسبب في كل سنة بخسارة 22 يوم عمل ونحو 40 في المائة من محصول الحصاد. |
Le pauvre gars n'a qu'un budget de 7000 $ par an, et il est censé protéger leur réseau de gens comme moi ? | Open Subtitles | الرجل الفقير يحصل فقط على ميزانية بمقدار 7000 في السنة و من المفترض به أن يحمي شركتهم من الأشخاص مثلي |
Conformément à ce mandat, le Groupe d'experts se réunit deux fois par an et rend compte de ses travaux à l'Organe subsidiaire de mise en œuvre (SBI). | UN | وتقضي هذه الاختصاصات بأن يجتمع فريق الخبراء مرتين في السنة وأن يقدم تقريراً عن أعماله إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ. |
Conformément à ce dernier, le Groupe d'experts doit se réunir deux fois par an et faire rapport sur ses travaux à l'Organe subsidiaire de mise en œuvre (SBI). | UN | وتقضي هذه الاختصاصات بأن يجتمع فريق الخبراء مرتين في السنة ويقدم إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ تقريراً عن أعماله. |
Il se réunissait une fois par an et s'occupait en particulier d'affaires intérieures concernant la minorité danoise et de l'évolution des droits des minorités. | UN | وتجتمع هذه اللجنة مرة واحدة في السنة وتتناول، بخاصة الشؤون المحلية المتعلقة باﻷقلية الدانمركية وتطور حقوق اﻷقليات. |
Le produit intérieur brut (PIB) réel ayant augmenté de 2,9 % par an et la population, de 1,4 %, la consommation par habitant s'est accrue. | UN | وارتفع استهلاك الفرد تبعا لنمو الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 2.9 في المائة في السنة بينما ازداد عدد السكان بنسبة 1.4 في المائة في السنة. |
C'est une conversation passionnante et tout et tout, mais cette route n'est hantée qu'une nuit par an et nous avons jusqu'au lever du soleil pour régler ça. | Open Subtitles | هذا الحوار رائع و جميل , لكن هذا الطريق يسكن مرة واحدة كل عام و لدينا حتى الشروق كي ننتهي من هذا |
Nora et moi avons une soirée par an et Valerie ne peut s'empêcher d'essayer d'attirer l'attention. | Open Subtitles | (نورا) وإيّاي نحظى بليلة سنويًّا و(فاليري) لا تقوى على منع نفسها -من محاولة استراق الأضواء . |
l) Le PSS et les procédures générales de travail devraient être réexaminés au moins une fois par an et révisés si nécessaire pour améliorer la sécurité et la santé sur le site. | UN | (ل) ينبغي استعراض خطة الصحة والسلامة وكذلك تدابير العمل العامة على الأقل سنوياً وأن تنقح إذا دعت الضرورة إلى ذلك لزيادة السلامة والصحة داخل الموقع. |
Le nombre croissant de pays qui participent aux tables rondes du PDDAA est le signe de l'attention plus grande accordée aux objectifs consistant à augmenter la productivité agricole d'au moins 6 % par an et à porter les investissements publics dans l'agriculture à 10 % du budget annuel des États. | UN | كما أن التركيز المتزايد على رفع الإنتاجية الزراعية بنسبة 6 في المائة على الأقل سنوياً وزيادة الاستثمارات العامة في الزراعة بنسبة 10 في المائة من الميزانيات الوطنية سنوياً ينعكس في ما طرأ من زيادة على عدد البلدان التي نظَّمت موائد مستديرة بشأن البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا. |
Dans les établissements pénitentiaires accueillant plus de 100 détenus, l'incitation s'élève à 64 800 reais par an et par équipe de santé. | UN | أما الوحدات الإصلاحية التي تفوق قدرتها الاستيعابية 100 سجين، فتبلغ قيمة الحافز فيها 800 64 ريال سنوياً لكل فريق صحي. |
25. Deux scénarios sont à présent envisageables en fonction du niveau des contributions, à savoir la prise en charge des frais de voyage soit d'au moins un représentant des pays en développement touchés à deux réunions du Comité par an et de deux représentants des pays les moins avancés, soit, si les contributions sont insuffisantes, d'un seul représentant des pays les moins avancés. | UN | وفي المخطط اﻷول تمويل لسفر ما لا يقل عن ممثل واحد من البلدان النامية المتأثرة لحضور اجتماعين للجنة التفاوض الحكومية الدولية سنوياً الى جانب سفر ممثلين من أقل البلدان نمواً المتأثرة. وسيغطي المخطط الثاني، بافتراض وجود مستويات غير كافية للتبرعات، سفر ممثل واحد فقط من أقل البلدان نمواً المتأثرة. |
10. Le Groupe tient une session officielle une fois par an, et des réunions officieuses ad hoc du Groupe ou de ses groupes de travail sont convoquées en cas de besoin. | UN | ٠١ - تعقد دورة رسمية للفريق مرة واحدة في السنة كما تعقد اجتماعات مخصصة غير رسمية للفريق أو ﻷفرقة العمل التابعة له حسب الاقتضاء. |