"par consensus par l" - Translation from French to Arabic

    • بتوافق الآراء في
        
    Depuis 1980, cette résolution est adoptée chaque année, par consensus, par l'Assemblée générale. UN وهذا القرار يعتمد سنويا بتوافق الآراء في الجمعية العامة منذ عام 1980.
    Nous espérons vivement que le projet de résolution sera adopté par consensus par l'Assemblée générale. UN إننا نتطلع إلى اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء في الجمعية العامة.
    Nous appuyons également le projet de résolution avec l'espoir qu'il sera adopté par consensus par l'Assemblée. UN ونؤيد أيضا مشروع القرار آملين أنه سيعتمد بتوافق الآراء في الجمعية العامة.
    Depuis 1980, cette résolution est adoptée chaque année, par consensus, par l'Assemblée générale. UN و منذ عام 1980 وهذا القرار يعتمد سنويا بتوافق الآراء في الجمعية العامة.
    Depuis 1980, cette résolution est adoptée chaque année, par consensus, par l'Assemblée générale. UN و منذ عام 1980 وهذا القرار يعتمد سنويا بتوافق الآراء في الجمعية العامة.
    Depuis 1980, cette résolution est adoptée chaque année par consensus par l'Assemblée générale des Nations Unies. UN و منذ عام 1980، وهذا القرار يعتمد سنويا بتوافق الآراء في الجمعية العامة.
    Nous préconisons sans hésitation son adoption par consensus par l'Assemblée et invitons tous les Membres à apporter leur précieux concours à cette cause. UN ونؤيد على نحو لا لبس فيه اعتماده بتوافق الآراء في الجمعية العامة، وندعو كل الأعضاء إلى تقديم دعمهم القيم لهذه القضية.
    Cette pratique est particulièrement déplacée compte tenu des résolutions successives adoptées par consensus par l'Assemblée générale à l'issue de l'examen des rapports du Comité des relations avec le pays hôte. UN وتثير هذه الممارسة الاستنكار وخصوصا في ضوء القرارات المتلاحقة التي اعتمدتها الجمعية العامة بتوافق الآراء في إطار البند المتصل بتقرير لجنة العلاقات مع البلد المضيف.
    Bien qu'elle regrette qu'il n'ait pas été possible de tenir le délai fixé pour la conclusion d'un traité interdisant la production de matières fissiles, l'Irlande se félicite du large appui dont a bénéficié l'ouverture de négociations, comme le montrent notamment les résolutions adoptées par consensus par l'Assemblée générale. UN وهي وإن كانت تعرب عن استيائها لأنه لم يتسنّ التقيد بالموعد النهائي المحدد لإبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية، فإن ما يشجعها هو الدعم الواسع من أجل البدء في إجراء مفاوضات، على النحو الذي أُعرب عنه في جملة قرارات منها القرارات التي اتخذت بتوافق الآراء في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Bien qu'elle regrette qu'il n'ait pas été possible de tenir le délai fixé pour la conclusion d'un traité interdisant la production de matières fissiles, l'Irlande se félicite du large appui dont a bénéficié l'ouverture de négociations, comme le montrent notamment les résolutions adoptées par consensus par l'Assemblée générale. UN وهي وإن كانت تعرب عن استيائها لأنه لم يتسنّ التقيد بالموعد النهائي المحدد لإبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية، فإن ما يشجعها هو الدعم الواسع من أجل البدء في إجراء مفاوضات، على النحو الذي أُعرب عنه في جملة قرارات منها القرارات التي اتخذت بتوافق الآراء في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Leur rapport a été salué dans la résolution adoptée par consensus par l'Assemblée générale, en date du 15 septembre. UN لقد كان تقريرهما موضع ترحيب في القرار الذي اتخذته الجمعية العامة بتوافق الآراء في 15 أيلول/سبتمبر.
    La dernière résolution en date consacrée à cette question, la résolution 60/44, a une nouvelle fois été adoptée par consensus par l'Assemblée générale des Nations Unies à sa soixantième session, en 2005. UN ولقد اعتمد القرار 60/44 الأخير ذي الصلة، أيضاً بتوافق الآراء في الجمعية العامة الستين للأمم المتحدة في عام 2005.
    Les limitations et restrictions imposées par les autorités du pays hôte aux déplacements du personnel cubain sont particulièrement absurdes, compte tenu des diverses résolutions adoptées par consensus par l'Assemblée générale au titre du point relatif au rapport du Comité des relations avec le pays hôte. UN وتثير القيود والحدود التي تفرضها سلطات البلد المضيف على الموظفين الكوبيين استنكارا، من باب أولى، في ضوء القرارات المتلاحقة التي اعتمدتها الجمعية العامة بتوافق الآراء في إطار البند المتصل بتقرير لجنة العلاقات مع البلد المضيف.
    Après avoir été approuvés par le Conseil économique et social, les deux protocoles facultatifs ont été adoptés par consensus par l'Assemblée générale le 25 mai 2000. UN وعلى إثراء قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي للبروتوكولين الاختياريين اعتمدتهما الجمعية العامة بتوافق الآراء في 25 أيار/مايو 2000.
    Le document de travail soumis par la présidence est par ailleurs entièrement basé sur les résolutions 64/29 et 64/64 adoptées par consensus par l'Assemblée générale à sa soixante-quatrième session. UN ووثيقة العمل التي قدمها الرئيس تعتمد كلياً على القرارين 64/29 و64/64 اللذين اعتمدتهما الجمعية العامة بتوافق الآراء في دورتها الرابعة والستين.
    Je rappelle que cette résolution fait suite à la résolution 60/73, adoptée par consensus par l'Assemblée générale en 2005 sur le même sujet. UN وأود أن أذكّر اللجنة بأن مشروع القرار هذا يتبع القرار 60/73 - الصادر حول نفس الموضوع - الذي اتخذته الجمعية العامة بتوافق الآراء في عام 2005.
    La résolution parrainée par l'Inde sur des mesures visant à empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive, adoptée par consensus par l'Assemblée générale des Nations Unies lors de sa cinquanteseptième session, avait pour but la recherche d'une action collective. UN وقد كان القرار الذي رعته الهند بشأن التدابير الآيلة إلى منع الإرهابيين من احتياز أسلحة الدمار الشامل، والذي اعتمدته الأمم المتحدة بتوافق الآراء في دورتها السابعة والخمسين، مبادرة تسعى إلى بذل جهود جماعية في هذا المضمار.
    Le Bhoutan est à l'origine de la résolution A/RES/65/308 intitulée < < Le Bonheur: Vers une approche globale du développement > > , dont 68 pays se sont portés coauteurs. La résolution a été adoptée par consensus par l'Assemblée générale des Nations Unies le 19 juillet 2011. UN 76- قدمت بوتان، بالاشتراك مع 68 بلداً، القرار A/RES/65/309 المعنون " السعادة: في سبيل توخي نهج شامل تجاه التنمية " ، واعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة القرار بتوافق الآراء في 19 تموز/يوليه 2011.
    Se félicitant également de l'adoption, par consensus, par l'Agence internationale de l'énergie atomique le 8 juillet 2005 d'amendements visant à renforcer la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, UN وإذ ترحب أيضا باعتماد التعديلات التي أدخلتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية بتوافق الآراء في 8 تموز/يوليه 2005 من أجل تعزيز اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية()،
    Se félicitant également de l'adoption, par consensus, par l'Agence internationale de l'énergie atomique le 8 juillet 2005 d'amendements visant à renforcer la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, UN وإذ ترحب أيضا باعتماد التعديلات التي أدخلتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية بتوافق الآراء في 8 تموز/يوليه 2005 من أجل تعزيز اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية()،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more