"par des gouvernements" - Translation from French to Arabic

    • من الحكومات
        
    • من حكومات
        
    • من جانب الحكومات
        
    • بها الحكومات
        
    • من جانب حكومات
        
    • بواسطة الحكومات
        
    • قبل الحكومات
        
    • قدمتها الحكومات
        
    • من قبل حكومات
        
    • من الشركاء الحكوميين
        
    • من قِبَل حكومات
        
    • تنفذها الحكومات
        
    • بهم الحكومات
        
    • برعاية الحكومات
        
    • التي تعتمدها الحكومات
        
    Assurance responsabilité au tiers pour les hélicoptères fournis par des gouvernements UN تأمين المسؤوليــة لصالـح الغير للطائرات الهليكوبتر المقدمـــة من الحكومات.
    Plusieurs membres du Comité ont estimé suspect le financement de l'organisation, particulièrement les contributions élevées versées par des gouvernements. UN وتساءل عدد من أعضاء اللجنة عن الشؤون المالية للمنظمة ولا سيما المساهمات الكبيرة التي تلقتها من الحكومات.
    Récapitulatif des projets financés intégralement par des gouvernements et institutions Revenus divers et virements UN موجز المشاريع الممولة بموجب ترتيبات التمويل الكامل من الحكومات والمؤسسات المانحة
    Le Comité consultatif n'a pas d'objection à l'augmentation des effectifs fournis par des gouvernements proposée par le Secrétaire général. UN ولا يوجد لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على مقترحات الأمين العام بشأن الأفراد الإضافيين المقدمين من حكومات.
    Personnel fourni par des gouvernements : augmentation de 8 postes UN الأفراد المقدمون من الحكومات: زيادة قدرها 8 موظفين
    Le nombre d'heures de vol n'a pas été indiqué pour les appareils fournis par des gouvernements. UN ولم يبلغ عن ساعات الطيران بالنسبة لجميع الطائرات المقدمة من الحكومات.
    Des contributions sont versées par des gouvernements, par des organisations intergouvernementales, par des organismes non gouvernementaux, notamment des fondations et des universités, et par des particuliers. UN وترد التبرعات من الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمصادر غير الحكومية، بما في ذلك المؤسسات والجامعات واﻷفراد.
    Se déclarant vivement reconnaissante des contributions volontaires consenties jusqu'à présent par des gouvernements et diverses entités publiques et privées pour soutenir l'Université, UN وإذ تعرب عن بالغ تقديرها للتبرعات التي قدمت حتى اﻵن من الحكومات وغيرها من الكيانات العامة والخاصة دعما للجامعة،
    Observations et renseignements communiqués par des gouvernements UN التعليقات والمعلومات الواردة من الحكومات
    Observations et renseignements communiqués par des gouvernements UN التعليقات والمعلومات الواردة من الحكومات
    Personnel fourni par des gouvernements : augmentation de 50 postes de temporaire UN أفراد مقدمون من الحكومات: زيادة 50 منصباً
    :: Facteurs externes : déploiement complet du personnel fourni par des gouvernements UN :: العوامل الخارجية: نشر الأفراد المقدمين من الحكومات بالكامل
    Rapport du Secrétaire général sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite : observations et renseignements communiqués par des gouvernements UN تقرير الأمين العام عن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا: التعليقات والمعلومات الواردة من الحكومات
    Récapitulatif des projets financés intégralement par des gouvernements et institutions Donateurs UN موجز المشاريع الممولة بموجب ترتيبات التمويل الكامل من الحكومات والمؤسسات المانحة
    Personnel fourni par des gouvernements Cette catégorie de personnel n'est pas prise en compte dans les projections du plan de financement normalisé. UN الأفراد المقدّمون من الحكومات لم تشمل افتراضات نموذج التمويل الموحد الأفراد المقدمين من الحكومات
    Personnel fourni par des gouvernements : augmentation de 38 fonctionnaires UN الأفراد المقدمون من الحكومات: زيادة 38 وظيفة
    LA SECONDE PARTIE DE LA PREMIERE TRANCHE DE RECLAMATIONS PRESENTEES par des gouvernements ET DES ORGANISATIONS UN من الدفعة اﻷولى من المطالبات المقدمة من حكومات ومنظمات دوليـة
    Plusieurs projets de plans de paiement ont été préparés pour examen par des gouvernements en 2014. UN وجرى إعداد عدة خطط دفع للنظر فيها من جانب الحكومات خلال عام 2014.
    Les comités de commissaires évaluent les réclamations présentées par des gouvernements pour le compte de personnes physiques ou morales relevant de leur juridiction ou pour leur propre compte. UN وتقـوم أفرقة المفوضين باستعـراض وتقيـيـم المطالبات التي تقدمت بها الحكومات باسم رعاياها أو شركاتها أو باسمها الخاص.
    Par ailleurs, un grand nombre des incidents sur lesquels les différents rapporteurs spéciaux ont appelé l'attention ont concerné des mesures prises par des gouvernements de pays développés. UN وبالإضافة إلى ذلك، تضمن كثير من الحوادث التي أبرزها المقررون الخاصون على اختلافهم، إجراءات من جانب حكومات بلدان متقدمة النمو.
    Enfin, les décisions des organes de l'ONU étant prises par des gouvernements, elles risquent fort d'être politiques et de manquer d'objectivité. UN ومن ناحية أخرى ونظرا ﻷن قرارات أجهزة اﻷمم المتحدة تتخذ بواسطة الحكومات فإنها كثيرا ما تتسم بطابع سياسي وتفتقر للموضوعية.
    Dans le contexte des crimes contre l'humanité, commis non seulement par des gouvernements mais par des organisations ou des groupes, cette disposition est pertinente. UN وهذا يعتبر ملائماً هنا في سياق الجرائم ضد اﻹنسانية المرتكبة لا من قبل الحكومات فحسب بل من قبل المنظمات والجماعات أيضاً.
    C. Secours accordés par des gouvernements 20 - 21 10 UN جيم- مساهمات الإغاثة التي قدمتها الحكومات 20-21 12
    Au cours de la période considérée, la Représentante spéciale a envoyé plusieurs communications concernant des textes élaborés et promulgués par des gouvernements et des parlements qui restreignent l'espace dans lequel les activités liées aux droits de l'homme peuvent être exercées. UN وقد وجهت الممثلة الخاصة أثناء الفترة التي يتناولها الاستعراض رسائل عديدة تتعلق بقوانين صيغت وسنت من قبل حكومات وهيئات تشريعية تقضي بتقييد المجال الذي يجوز فيه الاضطلاع بأنشطة حقوق الإنسان.
    ii) Nombre accru de demandes pour se procurer des éléments d'information et des publications sur le développement économique et les systèmes financiers des zones urbaines adressées à ONU-Habitat par des gouvernements et des professionnels UN ' 2` ازدياد عدد الطلبات المقدمة من الشركاء الحكوميين ومن الاختصاصيين للحصول على المعلومات والمنشورات التي أنتجها موئل الأمم المتحدة في مجال تنمية الاقتصاد الحضري ونظم تمويلها
    Ainsi, les organes des Nations Unies qui sont composés de personnes agissant à titre individuel ne sont pas des organes intergouvernementaux, même si ces personnes ont été nommées par des gouvernements ou élues par un organe intergouvernemental. UN ولهذا، فإن هيئات الأمم المتحدة المكونة من أشخاص يعملون بصفتهم الشخصية لا تعتبر هيئات حكومية دولية حتى ولو كان الأشخاص المعنيون قد سُميِّوا من قِبَل حكومات أو انتُخبوا من قِبَل هيئة حكومية دولية.
    Les dépenses au titre des projets exécutés par des gouvernements et des ONG sont comptabilisées selon la méthode de la comptabilité de caisse. UN أما النفقات المسجلة بموجب أنشطة برنامجية تنفذها الحكومات أو المنظمات غير الحكومية فتقيد على أساس تاريخ الصرف.
    iii) Représentation du Secrétaire général et du Conseiller juridique aux réunions et aux conférences convoquées par l'Organisation ou parrainées par des gouvernements et des institutions internationales; UN ' ٣` تمثيل اﻷمين العام والمستشار القانوني في الاجتماعات والمؤتمرات التي تعقدها اﻷمم المتحدة أو التي تعقد برعاية الحكومات والمؤسسات الدولية؛
    Consciente de l'importance que revêtent les mécanismes et projets de coopération bilatérale, sous-régionale, régionale et internationale, et notamment l'échange de bonnes pratiques, mis en place par des gouvernements et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales pour faire face au problème de la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, UN وإذ تسلم بأهمية آليات ومبادرات التعاون الثنائية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية، بما في ذلك تبادل المعلومات بشأن الممارسات السليمة، التي تعتمدها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية لمعالجة مشكلة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more