"par des institutions" - Translation from French to Arabic

    • من مؤسسات
        
    • من المؤسسات
        
    • من الوكالات
        
    • من جانب المؤسسات
        
    • عن طريق المؤسسات
        
    • من وكالات
        
    • بواسطة مؤسسات
        
    • بها المؤسسات
        
    • من قبل المؤسسات
        
    • من جانب مؤسسات
        
    • من خلال المؤسسات
        
    • من خلال مؤسسات
        
    • عن طريق مؤسسات
        
    • من قبل مؤسسات
        
    • من خلال الوكالات
        
    Aminetu Haidar, éminent activiste sahraoui, s'est vu décerner plusieurs distinctions prestigieuses par des institutions internationales. UN فقد حصل أمينيتو حيدر، وهو من الناشطين الصحراويين البارزين على عدة جوائز مرموقة من مؤسسات دولية.
    Appui accordé par des institutions pour la conclusion d'accords de partenariat UN الدعم المقدم من المؤسسات لإبرام اتفاقات الشراكة
    Sommes dues par des institutions ou organismes des Nations Unies et autres organismes UN الملاحظة 13: المبالغ المستحقة على الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات
    vi) Financement par des institutions financières islamiques UN ' ٦ ' التمويل من جانب المؤسسات المالية الاسلامية
    La mise au point de techniques au niveau local par des institutions nationales est cependant entravée par le manque de ressources financières et humaines. UN أما استنباط التكنولوجيا محليا عن طريق المؤسسات الوطنية فيعوقه بدرجة بالغة عدم توافر الموارد البشرية والمالية.
    Sommes dues par des institutions des Nations Unies UN المبالغ المستحقة من وكالات الأمم المتحدة
    C’est ce qui explique que cette violence ait été, de tout temps, banalisée, y compris par des institutions de l’État. UN ويفسر هذا أن العنف مقبول في جميع اﻷوقات، بما في ذلك من مؤسسات الدولة.
    Ce prix sera décerné pour la première fois en 1995, après examen des propositions soumises par des institutions de pays en développement. UN وستمنح أول جائزة في عام ١٩٩٥ استنادا إلى المقترحات الواردة من مؤسسات من البلدان النامية.
    De plus, des contributions privées faites par des institutions et des particuliers dans certains pays continuent de soutenir les activités illégales de colonisation du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem. UN ولا تزال التبرعات من مؤسسات القطاع الخاص واﻷفراد في بعض البلدان تدعم أنشطة الاستيطان اﻹسرائيلية غير القانونية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.
    Ces enquêtes avaient été lancées soit sur la base d'informations communiquées par des institutions légalement tenues de le faire, soit à l'initiative directe de l'Inspecteur général. UN وهذه الدعاوى بدأت إمّا على أساس معلومات وردت من المؤسسات الملتزمة بتقديمها أو بناء على مبادرة من جانب المفتش العام.
    :: Attirer d'importants investissements étrangers contribuant au développement des petites entreprises, en particulier des prêts à des conditions préférentielles accordés par des institutions financières internationales et des investissements directs; UN :: الاجتذاب الواسع النطاق للاستثمار الأجنبي وتوجيهه نحو تطوير الأعمال الصغيرة، وعلى وجه الخصوص، اجتذاب القروض الميسرة المقدمة من المؤسسات المالية الأجنبية والمستثمرين الأجانب المباشرين؛
    Il a également aidé à élaborer et à exécuter des projets d'investissement soutenus par des institutions financières internationales. UN وساعدت الوحدة في إعداد وتنفيذ المشاريع الاستثمارية التي تتلقى دعما ماليا من المؤسسات المالية الدولية.
    Note du Secrétaire général concernant les rapports soumis par des institutions spécialisées sur l'application de la Convention dans les domaines qui entrent dans le cadre de leurs activités UN مذكرة من الأمين العام بشأن التقارير المقدمة من الوكالات المتخصصة عن تنفيذ الاتفاقية في المجالات الداخلة في نطاق أنشطتها
    vii) Financement par des institutions financières internationales UN ' ٧ ' التمويل من جانب المؤسسات المالية الدولية
    La plupart des pays offriront aux femmes deux types de services : crédit et financement (proposé par des institutions financières à vocation générale ou spécialisée) et formation dans les domaines commercial et technique. UN وستوفر معظم البلدان نوعين من الخدمات للنساء: الائتمان والتمويل عن طريق المؤسسات المالية الرئيسية و/أو مؤسسات مالية معينة، والتدريب في مجال المهارات المتصلة باﻷعمال التجارية والمهارات التقنية.
    Note 8. Sommes dues par des institutions des Nations Unies UN الملاحظة 8 - مبالغ مستحقة من وكالات الأمم المتحدة
    De telles obligations en matière d'établissement de rapports assurent la responsabilisation et constituent une mesure de contrôle des activités de l'organe par des institutions démocratiques. UN وتكفل هذه الالتزامات المتعلقة بتقديم التقارير إمكانية المساءلة وإتاحة آلية لمراقبة أنشطة الوكالة بواسطة مؤسسات ديمقراطية.
    Cependant, de nombreuses bases de données gérées par des institutions et des projets gouvernementaux sont parfaitement adaptées aux questions de désertification. UN ولكن العديد من قواعد البيانات التي احتفظت بها المؤسسات والبرامج الحكومية لها صلة بالتصحر إلى حد ما.
    Le cas échéant, la conclusion des accords de partenariat a-t-elle été facilitée par des institutions ou organismes de la Convention ? UN إذا كانت هناك أية اتفاقات شراكة، فهل تم تسهيل تلك الاتفاقات من قبل المؤسسات والهيئات ذات الصلة بالاتفاقية؟
    Ils veilleraient aussi à ce que les procédures et normes de la BAfD soient respectées, afin que les projets puissent être financés par des institutions financières multilatérales et d'autres organismes de financement. UN كما ستضمن اتباع إجراءات ومعايير المشاريع الموضوعة من قبل مصرف التنمية الافريقي، بحيث تكون المشاريع مؤهلة للتمويل من جانب مؤسسات التمويل المتعددة اﻷطراف وغيرها.
    Les activités éducatives sont menées par des institutions et organismes chargés par la loi de l'accomplissement de cette mission. UN وتجري الأنشطة التعليمية من خلال المؤسسات والمنظمات المفوَّضة لذلك بموجب القانون.
    Elle garantit en outre l'entière application de ce principe par des institutions formelles ou non formelles responsables, avec l'appui de mécanismes de plainte publics, efficaces et adéquats. UN وهي تضمن أيضاً إمكانية تجسيد هذا المبدأ بشكل كامل من خلال مؤسسات مسؤولة رسمية وغير رسمية بحيث تكون مدعومة بآليات تظلم عامة تتميز بالكفاءة والاستجابة.
    Des microcrédits sont accordés aux femmes par des institutions financières bancaires ou non bancaires. UN كما أن الائتمان البالغ الصغر متاح للمرأة عن طريق مؤسسات مصرفية ومؤسسات مالية غير مصرفية.
    La physiothérapie au domicile du patient est assurée par des institutions de soins et des professionnels libéraux. UN ويقدم العلاج الطبيعي في المنزل من قبل مؤسسات الرعاية الصحية والعيادات الخاصة التي توفر العلاج الطبيعي في منازل المرضى.
    Dans de nombreux cas, les programmes des organisations non gouvernementales sont en partie financés par des institutions bilatérales et multilatérales. UN وكثير من برامج المنظمات غير الحكومية يجري دعمه ماليا من خلال الوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more