Aminetu Haidar, éminent activiste sahraoui, s'est vu décerner plusieurs distinctions prestigieuses par des institutions internationales. | UN | فقد حصل أمينيتو حيدر، وهو من الناشطين الصحراويين البارزين على عدة جوائز مرموقة من مؤسسات دولية. |
Appui accordé par des institutions pour la conclusion d'accords de partenariat | UN | الدعم المقدم من المؤسسات لإبرام اتفاقات الشراكة |
Sommes dues par des institutions ou organismes des Nations Unies et autres organismes | UN | الملاحظة 13: المبالغ المستحقة على الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات |
vi) Financement par des institutions financières islamiques | UN | ' ٦ ' التمويل من جانب المؤسسات المالية الاسلامية |
La mise au point de techniques au niveau local par des institutions nationales est cependant entravée par le manque de ressources financières et humaines. | UN | أما استنباط التكنولوجيا محليا عن طريق المؤسسات الوطنية فيعوقه بدرجة بالغة عدم توافر الموارد البشرية والمالية. |
Sommes dues par des institutions des Nations Unies | UN | المبالغ المستحقة من وكالات الأمم المتحدة |
C’est ce qui explique que cette violence ait été, de tout temps, banalisée, y compris par des institutions de l’État. | UN | ويفسر هذا أن العنف مقبول في جميع اﻷوقات، بما في ذلك من مؤسسات الدولة. |
Ce prix sera décerné pour la première fois en 1995, après examen des propositions soumises par des institutions de pays en développement. | UN | وستمنح أول جائزة في عام ١٩٩٥ استنادا إلى المقترحات الواردة من مؤسسات من البلدان النامية. |
De plus, des contributions privées faites par des institutions et des particuliers dans certains pays continuent de soutenir les activités illégales de colonisation du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem. | UN | ولا تزال التبرعات من مؤسسات القطاع الخاص واﻷفراد في بعض البلدان تدعم أنشطة الاستيطان اﻹسرائيلية غير القانونية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس. |
Ces enquêtes avaient été lancées soit sur la base d'informations communiquées par des institutions légalement tenues de le faire, soit à l'initiative directe de l'Inspecteur général. | UN | وهذه الدعاوى بدأت إمّا على أساس معلومات وردت من المؤسسات الملتزمة بتقديمها أو بناء على مبادرة من جانب المفتش العام. |
:: Attirer d'importants investissements étrangers contribuant au développement des petites entreprises, en particulier des prêts à des conditions préférentielles accordés par des institutions financières internationales et des investissements directs; | UN | :: الاجتذاب الواسع النطاق للاستثمار الأجنبي وتوجيهه نحو تطوير الأعمال الصغيرة، وعلى وجه الخصوص، اجتذاب القروض الميسرة المقدمة من المؤسسات المالية الأجنبية والمستثمرين الأجانب المباشرين؛ |
Il a également aidé à élaborer et à exécuter des projets d'investissement soutenus par des institutions financières internationales. | UN | وساعدت الوحدة في إعداد وتنفيذ المشاريع الاستثمارية التي تتلقى دعما ماليا من المؤسسات المالية الدولية. |
Note du Secrétaire général concernant les rapports soumis par des institutions spécialisées sur l'application de la Convention dans les domaines qui entrent dans le cadre de leurs activités | UN | مذكرة من الأمين العام بشأن التقارير المقدمة من الوكالات المتخصصة عن تنفيذ الاتفاقية في المجالات الداخلة في نطاق أنشطتها |
vii) Financement par des institutions financières internationales | UN | ' ٧ ' التمويل من جانب المؤسسات المالية الدولية |
La plupart des pays offriront aux femmes deux types de services : crédit et financement (proposé par des institutions financières à vocation générale ou spécialisée) et formation dans les domaines commercial et technique. | UN | وستوفر معظم البلدان نوعين من الخدمات للنساء: الائتمان والتمويل عن طريق المؤسسات المالية الرئيسية و/أو مؤسسات مالية معينة، والتدريب في مجال المهارات المتصلة باﻷعمال التجارية والمهارات التقنية. |
Note 8. Sommes dues par des institutions des Nations Unies | UN | الملاحظة 8 - مبالغ مستحقة من وكالات الأمم المتحدة |
De telles obligations en matière d'établissement de rapports assurent la responsabilisation et constituent une mesure de contrôle des activités de l'organe par des institutions démocratiques. | UN | وتكفل هذه الالتزامات المتعلقة بتقديم التقارير إمكانية المساءلة وإتاحة آلية لمراقبة أنشطة الوكالة بواسطة مؤسسات ديمقراطية. |
Cependant, de nombreuses bases de données gérées par des institutions et des projets gouvernementaux sont parfaitement adaptées aux questions de désertification. | UN | ولكن العديد من قواعد البيانات التي احتفظت بها المؤسسات والبرامج الحكومية لها صلة بالتصحر إلى حد ما. |
Le cas échéant, la conclusion des accords de partenariat a-t-elle été facilitée par des institutions ou organismes de la Convention ? | UN | إذا كانت هناك أية اتفاقات شراكة، فهل تم تسهيل تلك الاتفاقات من قبل المؤسسات والهيئات ذات الصلة بالاتفاقية؟ |
Ils veilleraient aussi à ce que les procédures et normes de la BAfD soient respectées, afin que les projets puissent être financés par des institutions financières multilatérales et d'autres organismes de financement. | UN | كما ستضمن اتباع إجراءات ومعايير المشاريع الموضوعة من قبل مصرف التنمية الافريقي، بحيث تكون المشاريع مؤهلة للتمويل من جانب مؤسسات التمويل المتعددة اﻷطراف وغيرها. |
Les activités éducatives sont menées par des institutions et organismes chargés par la loi de l'accomplissement de cette mission. | UN | وتجري الأنشطة التعليمية من خلال المؤسسات والمنظمات المفوَّضة لذلك بموجب القانون. |
Elle garantit en outre l'entière application de ce principe par des institutions formelles ou non formelles responsables, avec l'appui de mécanismes de plainte publics, efficaces et adéquats. | UN | وهي تضمن أيضاً إمكانية تجسيد هذا المبدأ بشكل كامل من خلال مؤسسات مسؤولة رسمية وغير رسمية بحيث تكون مدعومة بآليات تظلم عامة تتميز بالكفاءة والاستجابة. |
Des microcrédits sont accordés aux femmes par des institutions financières bancaires ou non bancaires. | UN | كما أن الائتمان البالغ الصغر متاح للمرأة عن طريق مؤسسات مصرفية ومؤسسات مالية غير مصرفية. |
La physiothérapie au domicile du patient est assurée par des institutions de soins et des professionnels libéraux. | UN | ويقدم العلاج الطبيعي في المنزل من قبل مؤسسات الرعاية الصحية والعيادات الخاصة التي توفر العلاج الطبيعي في منازل المرضى. |
Dans de nombreux cas, les programmes des organisations non gouvernementales sont en partie financés par des institutions bilatérales et multilatérales. | UN | وكثير من برامج المنظمات غير الحكومية يجري دعمه ماليا من خلال الوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |