"par des sources" - Translation from French to Arabic

    • من مصادر
        
    • من المصادر
        
    • حسب المصادر
        
    • من خلال مصادر
        
    • عن طريق مصادر
        
    • والقنوات
        
    • من جانب جهات
        
    • بحسب المصادر
        
    • بواسطة مصادر
        
    • على المصادر
        
    • مصادر تابعة
        
    • في المصادر
        
    • أكدت مصادر
        
    • تقدمه مصادر
        
    • من موارد خارجية
        
    (M-Sc) Programmes et projets liés à la DDTS financés par des sources de financement innovantes UN البرامج والمشاريع المتصلة بالتصحر وتردي الأراضي والجفاف الممولة من مصادر تمويل مبتكرة
    Seulement, la crise politique prolongée a eu des effets néfastes sur l'investissement public qui, en Haïti, est financé en majorité par des sources extérieures. UN بيد أن اﻷزمة السياسية التي طال أمدها تعود بعواقب سلبية على الاستثمار العام في هايتي، الذي يمول معظمه من مصادر خارجية.
    :: Moins de rejets de polluants et de nutriments organiques par des sources ponctuelles; UN :: التقليل من كميات الملوثات العضوية والمغذيات المفرغة من مصادر التلوث
    Le tableau 6 concerne les dépenses financées par des sources multilatérales extérieures au système des Nations Unies, également classées par pays et par organisme. UN ويتعلق الجدول ٦ بالنفقات الممولة من المصادر المتعددة اﻷطراف غير منظومة اﻷمم المتحدة، وهي مصنفة أيضا حسب البلد والوكالة.
    Les analyses reposent principalement sur des statistiques établies par des sources nationales et internationales. UN واعتمدت التحليلات أساسا على الإحصاءات المتوفرة من المصادر الإحصائية الدولية والوطنية.
    b) < < NE > > (non estimées) indique que les quantités de gaz à effet de serre émises par des sources ou absorbées par des puits n'ont pas été estimées. UN (ب) " NE " (غير مقدرة) فيما يتعلق بالانبعاثات الموجودة لغازات الدفيئة حسب المصادر وعمليات إزالتها بواسطة المصارف، التي لم يتم تقديرها.
    Dépenses extrabudgétaires financées par des sources autres que le PNUD et le FNUAP UN نفقـات ممولـة من مصادرة خارجة عـن الميزانية من مصادر غير برنامج اﻷمـم المتحـدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان
    Ces projets sont à 88 % financés par des sources extérieures. UN وبين أن هذه المشاريع تمول من مصادر خارجية بنسبة ٨٨ في المائة.
    La loi autorise les ONG financées par des sources étrangères à mener des activités liées au développement économique. UN ويأذن القانون للمنظمات غير الحكومية الممولة من مصادر خارجية بالاضطلاع بأنشطة ترتبط بالتنمية الاقتصادية.
    C'est pour cette raison que le Japon tient à une référence aux comptes spéciaux dans le projet de décision, puisque ceux-ci peuvent être financés par des sources autres que les contributions volontaires. UN ولذلك تريد اليابان أن تشير إلى الحسابات الخاصة في مشروع المقرّر، نظرا إلى إمكانية تمويلها من مصادر عدا التبرعات.
    Lorsqu'ils ont appris par des sources officieuses que leur mère était décédée, les frères ont déposé une requête formelle auprès du procureur. UN وعندما علم الأشقاء بوفاة والدتهم من مصادر غير رسمية، قدموا عريضة رسمية إلى المدعي العام.
    2.5 Au cours de ses recherches, la famille Benaziza a reçu, par des sources demeurées confidentielles, des informations divergentes sur le sort de Daouia Benaziza. UN 2-5 وفي أثناء عمليات البحث، حصلت عائلة بن عزيزة، من مصادر سرية، على معلومات متباينة بشأن مصير ضاوية بن عزيزة.
    Ce laboratoire a effectué des travaux de recherche sur des problèmes écologiques nés de la contamination par des sources radioactives et non radioactives. UN وقد أجرى هذا المختبر بحوثا في القضايا البيئية الناجمة عن التلوث من مصادر مشعة وغير مشعة.
    Possibilité de risque localisé d'exposition du compartiment terrestre par des sources locales au cours des processus de fabrication. UN احتمال مخاطر تعرض الأقسام الأرضية من مصادر محلية أثناء عمليات التصنيع.
    Les conditions liées à l'octroi d'un financement par des sources gouvernementales pouvaient être difficiles à gérer pour de petites organisations. UN وقد يصعب أيضا على المنظمات الصغيرة أن تلبّي شروط ومتطلّبات الحصول على التمويل اللازم من مصادر حكومية.
    Émissions de C02 par des sources fixes ou mobiles, tonnes par habitant UN انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من المصادر الثابتة والمتحركة، بالطن للفرد الواحد
    Ces données ont été compilées à partir d'informations fournies par des sources nationales et internationales. UN وتم تجميع البيانات من المصادر الوطنية الرسمية، فضلا عن المصادر الدولية.
    Les gaz à effet de serre sont émis par des sources diverses. UN وتنبعث غازات الدفيئة من مجموعة متنوعة من المصادر.
    d) < < IA > > (incluses ailleurs) indique les quantités de gaz à effet de serre émises par des sources ou absorbées par des puits qui ont été estimées mais qui, dans l'inventaire, figurent ailleurs que dans la catégorie de sources/puits attendue. UN (د) " IE " (مدرجة في مكان آخر) فيما يتعلق بانبعاثات غازات الدفيئة حسب المصادر وعمليات إزالتها بواسطة المصارف، والتي قدرت ولكنها أدرجت في مكان آخر في قائمة الجرد عوضاً عن إدراجها في فئة المصدر/المصرف المتوقعة.
    Une aide a été également fournie dans le cadre de ces projets par des sources extérieures. UN كما كان يقدم بعض المساعدة من خلال مصادر خارجية في إطار هذه الجهود.
    Elles sont pour l'essentiel financées par des sources multilatérales n'appartenant pas au système des Nations Unies et par des sources bilatérales. UN وتمول النفقات الممولة من مصادر خارجة عن الميزانية أساسا عن طريق مصادر متعددة اﻷطراف توجد خارج نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، كما تمول من مصادر ثنائية.
    28. Les dépenses afférentes au CTC et à la mobilisation des services du Réseau seront financées au moyen de diverses sources, notamment par le mécanisme financier de la Convention, par des sources bilatérales, multilatérales et privées, par des dons philanthropiques ainsi que par des contributions financières et en nature provenant de l'organisation hôte et des participants au Réseau. UN 28- تمول التكاليف المتعلقة بمركز تكنولوجيا المناخ وتعبئة خدمات الشبكة من مصادر مختلفة، من بينها الآلية المالية للاتفاقية، والقنوات الثنائية والمتعددة الأطراف وقنوات القطاع الخاص، والمصادر الخيرية، وكذلك المساهمات المالية والعينية المقدمة من المنظمة المضيفة ومن المشاركين في الشبكة.
    Les principales données quantitatives concernant l'assistance financière devraient être examinées et comparées avec des informations publiées par des sources indépendantes. UN ينبغي استعراض البيانات الكمية الرئيسية المقدمة فيما يتعلق بالمساعدة المالية، وذلك بمقارنتها بمصادر معلومات منشورة من جانب جهات مستقلة.
    b) " NE " (non estimées) indique que les émissions par des sources de gaz à effet de serre et les absorptions par des puits n'ont pas été estimées; UN (ب) " غ قNE: " (غير مقدر) بخصوص الانبعاثات القائمة، بحسب المصادر وعمليات الإزالة بواسطة المصارف، من غازات الدفيئة التي لم يجر تقديرها؛
    Cela est amplement documenté par des sources indépendantes et reconnues par la plupart des gouvernements responsables, en plus d'être franchement admis même par des fonctionnaires et des personnalités politiques pakistanaises. UN وهذا أمر موثق بإسهاب بواسطة مصادر مستقلة ومعترف به من قبل معظم الحكومات المسؤولة، بل ويسلم به صراحة مسؤولون باكستانيون وشخصيات سياسية.
    Le versement des traitements des fonctionnaires était lié à l'assistance fournie par des sources extérieures et des organisations intergouvernementales. UN فهي تعتمد على المصادر الخارجية وعلى المنظمات الدولية من أجل دفع المرتبات.
    Toutefois certains services sont couverts par des sources de financement propres du Ministère de la jeunesse, de la santé, et des affaires sociales et familiales. UN بيد أن هناك خدمات تمولها مصادر تابعة لوزارة الشباب والصحة والشؤون الأسرية والاجتماعية.
    223. Les circonstances dans lesquelles se sont produites les pertes de comptes bancaires au Koweït sont dûment documentées et décrites par des sources extérieures. UN 223- جرى توثيق الظروف التي تكتنف فقدان الحسابات المصرفية في الكويت توثيقا جيدا ووصفها في المصادر الخارجية.
    Ces déclarations ont été corroborées par des sources crédibles. UN وقد أكدت مصادر موثوقة تلك اﻹفادات.
    Le Comité prend également en considération les renseignements qui sont fournis par des sources autres que les États parties à l'occasion de l'examen du rapport d'un État partie. UN 43- تولي اللجنة اهتماماً كبيراً أيضا بما تقدمه مصادر غير الدول الأطراف من معلومات ذات صلة بالنظر في تقرير أي من الدول الأطراف.
    D'autres programmes de développement poursuivis par ces ONG sont financés par des sources extérieures. UN وفي العادة، تمول برامج التنمية الأخرى التي تنظمها هذه المنظمات غير الحكومية من موارد خارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more