Entre 19 h 5 et 22 h 40, des hélicoptères israéliens ont survolé par intermittence les exploitations agricoles occupées de Chab'a. | UN | - بنفس التاريخ ما بين 05/19 والساعة 40/22 وعلى فترات متقطعة حلقت مروحيات إسرائيلية فوق مزارع شبعا المحتلة. |
— Entre 4 h 59 et 11 heures, des appareils de combat israéliens ont survolé par intermittence le sud et le Chouf à différentes altitudes. | UN | - بين الساعة ٩٥/٤ و ٠٠/١١ وعلى فترات متقطعة حلق الطيران الحربي اﻹسرائيلي على ارتفاعات مختلفة فوق منطقتي الجنوب والشوف. |
— Entre 9 heures et 14 h 30, l'aviation israélienne a survolé par intermittence le sud et le Chouf. | UN | - بين الساعة ٠٠/٩ و ٣٠/١٤ وعلى فترات متقطعة حلق الطيران الحربي اﻹسرائيلي فوق منطقتي الجنوب والشوف. |
les Simpson vivent... par intermittence. | Open Subtitles | منالآنوصاعداً،آل سمبسونسيعيشون.. بشكل متقطع |
L'armée maintient des camps autour de la péninsule qu'elle a bombardée par intermittence pendant toute l'année 1992. | UN | حيث أبقى الجيش على معسكراته حول شبه جزيرة جفنه، التي قصفها بالقنابل والقذائف بصورة متقطعة خلال عام ٢٩٩١. |
L'école est utilisée par intermittence depuis février 2011. | UN | ومنذ شباط/فبراير 2011، استخدمت المدرسة على نحو متقطع. |
— Entre 12 heures et 16 heures, des appareils de combat israéliens ont survolé par intermittence le Sud, la Bekaa occidentale et le Chouf. | UN | - بين الساعة ٠٠/١٢ و ٠٠/١٦ وعلى فترات متقطعة حلق الطيران الحربي اﻹسرائيلي فوق مناطق الجنوب، البقاع الغربي والشوف. |
— Entre 7 h 40 et 11 h 30, l'aviation israélienne a survolé par intermittence le Sud, le Chouf et la Bekaa occidentale. | UN | - بين الساعة ٤٠/٧ و ٣٠/١١ وعلى فترات متقطعة حلق الطيران الحربي اﻹسرائيلي فوق الجنوب - الشوف - البقاع الغربي. |
Entre 12 h 30 et 16 h 40, des chasseurs israéliens ont survolé par intermittence le sud et le Mont-Liban et largué des engins thermiques. | UN | وبين الساعة ٠٣/٢١ و ٠٤/٦١ وعلى فترات متقطعة حلق الطيران الحربي فوق مناطق الجنوب وجبل لبنان ملقيا بالونات حرارية. |
- Entre 10 h 30 et 12 h 50, l'aviation israélienne a survolé par intermittence le sud, la Bekaa et les zones côtières du Chouf. | UN | - بين الساعة ٣٠/١٠ و ٥٠/١٢ وعلى فترات متقطعة حلق طيران حربي إسرائيلي فوق مناطق الجنوب، البقاع والشوف الساحلي. |
— Entre 14 heures et 16 h 30, des appareils de combat israéliens ont survolé par intermittence le Sud et franchi le mur du son au-dessus de la région de Sour. | UN | - بين الساعة ٠٠/١٤ و ٣٠/١٦ وعلى فترات متقطعة حلق طيران حربي إسرائيلي فوق منطقة الجنوب خارقا جدار الصوت فوق منطقة صور. |
— Entre 13 heures et 18 h 20, des appareils de combat et un avion de reconnaissance israéliens ont survolé par intermittence le Sud et les zones côtières du Chouf. | UN | - بين الساعة ٠٠/١٣ و ٢٠/١٨ وعلى فترات متقطعة حلقت طائرات حربية واستطلاعية إسرائيلية فوق مناطق الجنوب والشوف الساحلي. |
— Entre 9 h 30 et 12 heures, par intermittence, l'aviation militaire israélienne a survolé la région sud et la Bekaa occidentale à haute altitude. | UN | - بين الساعة ٣٠/٩ والساعة ٠٠/١٢ وعلى فترات متقطعة حلق طيران حربي إسرائيلي فوق مناطق الجنوب والبقاع الغربي على علو شاهق. |
— Entre 11 h 50 et 16 h 30, l'aviation israélienne a survolé par intermittence et à haute altitude les régions du Chouf et du Sud. | UN | - بين الساعة ٥٠/١١ والساعة ٣٠/١٦ وعلى فترات متقطعة حلق طيران حربي إسرائيلي فوق منطقتي الشوف والجنوب على علو شاهق. |
Le fait que certains alliés internationaux évoquaient par intermittence la possibilité d'un retrait suscitait toutefois des inquiétudes quant à la viabilité de ces progrès dans la durée. | UN | غير أن المناقشات التي تدور بشكل متقطع بين الحلفاء الدوليين حول الانسحاب قد أثارت القلق حول استدامة التقدم. |
Si le tribunal de Suai a fonctionné de manière régulière à Dili, les tribunaux de Baucau et Oecussi n'ont fonctionné que par intermittence dans cette même ville. | UN | وفيما كانت محكمة سواي تعمل بانتظام في ديلي، فإن محكمتي بوكو وأوكوسي لم تعملا إلا بشكل متقطع. |
Le projet 226 a fonctionné par intermittence jusqu'en 1991 et a produit environ 250 kg d'UF4. | UN | وقد عمل المشروع ٢٢٦ بصورة متقطعة لغاية عام ١٩٩١ وأنتج نحو ٢٥٠ كيلوغراما من رابع فلوريد اليورانيوم. |
187. La Commission a noté que l'examen auquel elle procédait sur la question était l'aboutissement d'un processus engagé au début des années 80, puis poursuivi par intermittence. | UN | ١٨٧ - أشارت اللجنة الى أن مناقشتها الحالية لهذا الموضوع جاءت نتيجة عملية تضطلع بها على نحو متقطع منذ أوائل الثمانينات. |
— À 20 h 30, l'artillerie israélienne a bombardé par intermittence les hauteurs d'Iqlim at-Touffah. | UN | - الساعة ٣٠/٢٠ تعرضت مرتفعات إقليم التفاح لقصف مدفعي متقطع مصدره القوات اﻹسرائيلية. |
La production d'éthanol à partir de la canne à sucre (qui sert principalement d'essence) se heurte à d'importantes barrières commerciales, tandis que la production d'électricité à petite échelle et par intermittence à partir de sources d'énergie renouvelables est limitée sur de nombreux marchés par des obstacles de nature institutionnelle. | UN | فالإيثانول المستخرج من قصب السكر (يستخدم وقودا لوسائل النقل في المقام الأول) يواجه حواجز تجارية كبيرة، في حين يواجه توليد الطاقة المتجددة على نطاق صغير وبشكل متقطع عوائق مؤسسية في العديد من الأسواق. |
Il n'en reste pas moins que des postes de contrôle continuent à être mis en place par intermittence dans la Fédération et en Republika Srpska. | UN | ومن الواضح بالمثل استمرار إنشاء نقاط تفتيش على فترات متقطعة في كل من الاتحاد وجمهورية صربسكا. |
— Entre 8 h 55 et 14 h 40, l'aviation israélienne a survolé la région du Sud par intermittence et à haute altitude. | UN | - بين الساعة ٥٥/٨ والساعة ٤٠/١٤ حلق طيران حربي إسرائيلي فوق منطقة الجنوب لفترات متقطعة على علو شاهق. |
— Entre 15 h 30 et 17 h 25, des éléments de la milice de Lahad postés à Ayn al-Tohra ont tiré par intermittence des obus de mortier de 120 mm sur la commune de Jbâa. | UN | - بين الساعة ٣٠/١٥ و ٢٥/١٧ وبأوقات مختلفة أطلقت ميليشيا لحد من موقع عيـن الطهـرة عدة قذائف هاون ١٢٠ ملم باتجاه خراج بلدة جباع. |
- Un an, par intermittence. | Open Subtitles | - في السّنة، على نحو متقطّع. |
19. Karni, point où passent les marchandises, a été fermé par intermittence. | UN | 19- وقد أُغلق معبر الكرني التجاري خلال فترات متقطعة. |
— À 20 h 15, un char israélien situé à Tohra a tiré plusieurs obus à trajectoire directe sur Wadi al-Akhdar et la commune de Kafr Rommane. Dans le même temps, l'artillerie israélienne continuait de bombarder les hauteurs d'Iqlim al-Touffah par intermittence. | UN | - في الساعة ١٥/٢٠ أطلقت دبابة إسرائيلية متمركزة في موقع الطهرة عدة قذائف مباشرة باتجاه الوادي اﻷخضر وخراج بلدة كفر رمان، واستمرت مرتفعات إقليم التفاح تتعرض لقصف مدفعي متقطع من المواقع اﻹسرائيلية المقابلة. |
À 14 heures, la route de Rmaïlé (district de Choûf) a été la cible de tirs d'artillerie provenant des bâtiments israéliens, tirs qui se sont poursuivis par intermittence jusqu'à 16 h 45. | UN | ـ وفي الساعة ٠٠/١٤ أيضا تعرضت طريق عام الرميلة ـ قضاء الشوف لقصف مدفعي مصدره البوارج الاسرائيلية في البحر واستمر القصف متقطعاً حتى الساعة ٤٥/١٦. |
— À 15 h 40, l'artillerie israélienne a pilonné par intermittence les hauteurs d'Iqlim al-Touffah, à Mlita, Louiza et les alentours du fleuve Zahrani. | UN | - الساعة ٤٠/١٥ تعرضت مرتفعات إقليم التفاح في مليتا واللويزة ومجرى الزهراني لقصف مدفعي إسرائيلي متقطع. |