"par l'agence" - Translation from French to Arabic

    • من الوكالة
        
    • من وكالة
        
    • من جانب الوكالة
        
    • من قبل الوكالة
        
    • بها الوكالة
        
    • به الوكالة
        
    • في الوكالة
        
    • عن الوكالة
        
    • قيام الوكالة
        
    • عن وكالة
        
    • طريق وكالة
        
    • الوكالة من
        
    • من قبل وكالة
        
    • إليها الوكالة
        
    • به وكالة
        
    Grâce à des fonds supplémentaires fournis par l’Agence canadienne de développement international, le nombre d’équipes de levé devrait passer à 64. UN ويُتوقع أن تتسع قدرة المسح لتشمل ٦٤ مفرزة، معززة بموارد مالية إضافية من الوكالة الكندية للتنمية الدولية.
    Audit du projet d'ONU-Habitat financé par l'Agence européenne de reconstruction UN مراجعة حسابات مشروع موئل الأمم المتحدة الممول من الوكالة الأوروبية للتعمير
    Celles-ci sont communiquées par l'Agence norvégienne des domaines militaires (NDEA) et les autorités locales. UN وتقوم كل من وكالة ممتلكات الدفاع النرويجية والسلطات المحلية بتوفير المعلومات المتعلقة بتلك القيود.
    Ce programme de formation sera mis en œuvre par l'Agence de coopération internationale de la République de Corée. UN وسينفذ البرنامج التدريبي من جانب الوكالة الكورية للتعاون الدولي.
    En dehors du fait d'avoir été suspendue par l'Agence que j'ai servie de tout mon cœur, non, rien d'autre. Open Subtitles شيئـًا آخر غير توقيفي من قبل الوكالة التي خدمتها بإخلاص, لا، لا شيء على الإطلاق
    Les activités et décisions de la récente Conférence générale de l'AIEA donnent une idée très claire des responsabilités assumées par l'Agence dans l'accomplissement de son mandat : promouvoir le régime de non-prolifération. UN إن أنشطة وقرارات المؤتمر العام اﻷخير للوكالة الدولية للطاقة الذرية تعطي صورة حقيقية للمسؤوليات التي تضطلع بها الوكالة وما تقوم به من أعمال تنفيذا لولايتها في مجال تعزيز نظام عدم الانتشار.
    Je suppose que ce n'est pas une couverture approuvée par l'Agence. Open Subtitles أظنّ أنّ هذا ليس تخفّيا موافق عليه من الوكالة.
    Ces aspects doivent être examinés par l'Agence. UN ويحتاج هذان الجانبان الى المعالجة من الوكالة.
    Le soutien est financé par l'ACDI et par l'Agence suédoise de coopération internationale au développement (ASID). UN ويموَّل هذا الدعم من الوكالة الكندية للتنمية الدولية والوكالة السويدية للتعاون الإنمائي الدولي.
    Ce programme de trois ans est financé par l'Agence canadienne de développement international; UN ويحظى البرنامج، الذي يستمر لمدة ثلاث سنوات، بتمويل من الوكالة الكندية للتنمية الدولية؛
    Du fait de la situation actuelle du secteur de l'éducation, la Fondation a élaboré un nouveau programme d'enseignement financé par l'Agence de coopération internationale pour le développement. UN وفي ظل الحالة الراهنة للقطاع، وضعت المؤسسة برنامجا جديدا للتعليم بتمويل من الوكالة الإسبانية للتعاون والتنمية.
    Déclaration présentée par l'Agence internationale pour le développement, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social UN البيان المقدم من الوكالة الدولية للتنمية، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Cet atelier, qui s'inscrivait dans le cadre des activités du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales du Bureau des affaires spatiales du Secrétariat pour 2000 était coparrainé par l'Agence spatiale européenne (ESA), le Centre national d'études spatiales français (CNES), le Gouvernement brésilien et la Fédération astronautique internationale (FIA). UN وكان قد شارك في رعاية حلقة العمل هذه، التي نُظمت كجزء من أنشطة مكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع للأمانة العامة في عام 2000 في اطار برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية، كل من وكالة الفضاء الأوروبية والمركز الوطني الفرنسي للدراسات الفضائية وحكومة البرازيل والاتحاد الدولي للملاحة الفضائية.
    Une aide technique a été fournie par l'Agence des États—Unis pour le développement international, l'Agence japonaise de coopération internationale (JAIKA), les Gouvernements allemand et français, l'Agence allemande pour l'assistance juridique internationale. UN وقُدمت مساعدة تقنية من وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، ومن الوكالة اليابانية للتعاون الدولي، وحكومتي فرنسا وألمانيا، والوكالة الألمانية للمساعدة القانونية الدولية.
    Coordination nationale par l'Agence d'investigation et de protection de l'État UN التنسيق الوطني من جانب الوكالة الحكومية للتحقيق والحماية
    De l'avis du Groupe, les renseignements confidentiels relatifs aux garanties ne doivent en aucun cas être fournis à une partie non autorisée par l'Agence. UN وترى المجموعة أنه ينبغي ألا تقدم المعلومات السرية المتعلقة بالضمانات، بأي شكل من الأشكال، إلى أي طرف غير مخول من قبل الوكالة.
    Le Traité offre notamment les bases des activités de l'AIEA, ainsi que l'illustrent les milliers d'inspections approfondies menées annuellement par l'Agence dans un grand nombre de pays. UN وتوفّر المعاهدة، ضمن أمور أخرى، الأساس لأعمال الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وممثلة بآلاف من عمليات التفتيش المكثفة التي اضطلعت بها الوكالة في عدد كبير من البلدان كل سنة.
    Je tiens également à appeler l'attention sur le travail important accompli dans ce domaine par l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN كما أود أن استرعي الانتباه إلى العمل الهام الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا المجال.
    Une formule analogue appliquée par l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI), avait fait ses preuves. UN وقد تبينت جدوى ممارسة مماثلة طبقت بالفعل في الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية.
    Pour les achats locaux, l'autorisation d'acquérir donnée par l'Agence d'exécution a valeur de commande. UN وبخصوص المشتريات المحلية اعتبر إذن الشراء الصادر عن الوكالة المنفذة بمثابة طلب شراء.
    Il prévoit une vérification par l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) après que les arrangements appropriés auront été conclus avec l'Agence. UN وهو ينص على قيام الوكالة الدولية للطاقة الذرية بعمليات تحقق بعد إبرام اتفاقات مناسبة معها.
    Dans le cadre de ses processus internes, le Service contrôle minutieusement tous les billets d'avion émis par l'Agence de voyages afin de s'assurer que celle-ci obtient les tarifs aériens les plus économiques, ce qui lui a valu les critiques très favorables de publications spécialisées sur le tourisme. UN وتقوم الدائرة أيضا، كجزء من عملياتها الداخلية، بمراجعة كاملة للحسابات المتعلقة بتذاكر السفر جوا الصادرة عن وكالة السفر للتأكد من أنه يتم الحصول على أدنى أسعار متاحة لتذاكر السفر جوا. وقد كان تقييم هذه الممارسة جد إيجابي في المنشورات الفنية لقطاع الأسفار.
    L'allocation de péréquation est versée par l'Agence d'assurance sociale. UN ويُدفع استحقاق المساواة عن طريق وكالة التأمين الاجتماعي.
    Les résultats de l'analyse des échantillons prélevés par l'Agence sur le produit UF6 faiblement enrichi pendant la VSP ne sont pas encore disponibles. UN ولم تصدر بعد نتائج تحليل العيّنات التي أخذتها الوكالة من منتج سادس فلوريد اليورانيوم الضعيف الإثراء خلال عملية التحقق من الرصيد المادي.
    Je ne peut pas être remboursée par l'Agence de voyage. Open Subtitles يمكنني الحصول على تسديدها من قبل وكالة السفر
    Les résultats de leur analyse, récemment achevée par l'Agence, révèlent la présence de particules d'uranium hautement enrichi. UN وتثبت النتائج المستمدة من تحليل هذه العينات، كما انتهت إليها الوكالة مؤخرا، وجود جسيمات يورانيوم شديد الإثراء.
    Dans le projet mis en œuvre par l'Agence thaïlandaise pour le développement de la géo-informatique et des techniques spatiales, des zones agricoles ont été extraites d'images satellitaires à haute résolution spatiale à partir d'une interprétation visuelle. UN وفي المشروع الذي اضطلعت به وكالة تطوير النظم المعلوماتية الجغرافية والتكنولوجيا الفضائية في تايلند، جرى استخلاص المناطق الزراعية من الصور الساتلية العالية الاستبانة المكانية باستخدام التفسير البصري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more