"par la conférence des parties" - Translation from French to Arabic

    • من مؤتمر الأطراف
        
    • لمؤتمر الأطراف
        
    • من قبل مؤتمر الأطراف
        
    • إلى مؤتمر الأطراف
        
    • عن مؤتمر الأطراف
        
    • في مؤتمر الأطراف
        
    • على مؤتمر الأطراف
        
    • به مؤتمر الأطراف
        
    • جانب مؤتمر الأطراف
        
    • إليها مؤتمر الأطراف
        
    • بواسطة مؤتمر الأطراف
        
    • من قِبل مؤتمر الأطراف
        
    • يقوم مؤتمر الأطراف
        
    • قيام مؤتمر الأطراف
        
    • ومؤتمر الأطراف
        
    Les attributions du CEP sont définies par la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm. UN يكون النادي مخولاً من مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم.
    TROISIÈME PARTIE : TEXTES RENVOYÉS À LA REPRISE DE LA SIXIÈME SESSION par la Conférence des Parties UN الجزء الثالث: النصوص المحالة من مؤتمر الأطراف في الجزء الأول من
    Le président intérimaire pourrait ensuite être confirmé par la Conférence des Parties à sa septième réunion. UN ومن ثم يمكن لمؤتمر الأطراف أن يؤيد في اجتماعه السابع اختيار الرئيس المؤقت.
    Projets de texte renvoyés au SBI par la Conférence des Parties à sa dixième session UN مشاريع النصوص المحالة إلى الدورة من قبل مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة
    Le groupe de travail intergouvernemental devra présenter un rapport pour examen par la Conférence des Parties à sa douzième session. UN ويتوقع أن يقدم الفريق العامل تقريرا إلى مؤتمر الأطراف لكي ينظر فيه في دورته الثانية عشرة.
    L'ordre du jour provisoire reprend ces orientations données par la Conférence des Parties. UN ويراعي برنامج العمل المؤقت تلك التوجيهات الصادرة عن مؤتمر الأطراف.
    Troisième partie: textes renvoyés à la reprise de la sixième session par la Conférence des Parties à sa sixième session (première partie) UN الجزء الثالث: النصوص المحالة من مؤتمر الأطراف إلى الدورة السادسة المستأنفة في الجزء الأول من دورته السادسة
    La COP/MOP 1 pourrait alors passer au point 3 et adopter les décisions qui lui ont été envoyées par la Conférence des Parties. UN ويجوز أن يتناول أيضاً البند 3 وأن يعتمد المقررات المحالة إليه من مؤتمر الأطراف.
    ii) En effectuant tout travail intersessions demandé par la Conférence des Parties ou le Comité de négociation intergouvernemental avant la première réunion de la Conférence des Parties; UN ' 2` إتمام أي أعمال فيما بين الدورات تُطلب من مؤتمر الأطراف أو لجنة التفاوض الحكومية الدولية قبل الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف؛
    La Présidente a donc prié le Groupe de travail de formuler des recommandations pratiques, comme demandé par la Conférence des Parties. UN ومن ثمَّ، طلبت الرئيسة إلى الفريق العامل أن يصوغ توصيات عملية، حسب التكليف المسند إليه من مؤتمر الأطراف.
    Le projet de directives pourrait être pris en considération par la Conférence des Parties au moment d'élaborer un projet de décision qui sera soumis pour adoption. UN ويمكن لمؤتمر الأطراف أن يراعي مشروع التوجيهات السالف الذكر في سياق إعداد مشروع مقرر يعتمده.
    Les fonctions du secrétariat sont énoncées à l'article 16 de la Convention, dans le règlement intérieur et dans les décisions ultérieurement adoptées par la Conférence des Parties UN مهام الأمانة كما حدّدتها المادة 16 من الاتفاقية والنظام الداخلي لمؤتمر الأطراف والمقررات الصادرة عنه لاحقاً.
    Le présent règlement intérieur peut être modifié par consensus par la Conférence des Parties. UN لمؤتمر الأطراف أن يعدل هذا النظام الداخلي بتوافق الآراء.
    Cette nouvelle Partie III serait réexaminée par la Conférence des Parties périodiquement pour assurer les progrès de l'élimination. UN وينبغي استعراض الجزء الثالث الجديد من قبل مؤتمر الأطراف دوريا لضمان التقدم نحو الحد من استخدامها.
    Une Equipe de coordination et un Coordonnateur intérimaires seront nommés à titre provisoire par la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm pour assurer la mise en place de l'Alliance mondiale. UN يعين فريق تنسيق مؤقت ومنسق مؤقت بصورة مؤقتة من قبل مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم لتنفيذ إنشاء التحالف العالمي.
    Projet de décision transmis pour adoption par la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto UN مشروع مقرر محال إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو لاعتماده
    L'ordre du jour provisoire reprend ces orientations données par la Conférence des Parties. UN ويراعي برنامج العمل المؤقت تلك التوجيهات الصادرة عن مؤتمر الأطراف.
    D'autres ateliers consacrés à des thèmes spécifiques pourraient être financés par des donateurs et également approuvés par la Conférence des Parties. UN ويمكن النظر في تمويل الجهات المانحة لحلقات عمل أخرى بشأن مواضيع محددة، والموافقة عليها أيضاً في مؤتمر الأطراف.
    L'objectif de ces réunions est de mettre au point un texte pour examen et adoption éventuelle par la Conférence des Parties à sa quinzième session. UN وينصَبْ تركيز هذه الاجتماعات على إعداد نص لمناقشته وعرضه على مؤتمر الأطراف لاعتماده في دورته الخامسة عشرة.
    Dans cet objectif, nous réaffirmons et appuyons pleinement le rôle institutionnel et juridique primordial joué par la Conférence des Parties à la Convention. UN ولهذا الغرض، نؤكد مجددا على الدور الأولي المؤسسي والقانوني الذي اضطلع به مؤتمر الأطراف في الاتفاقية وندعمه دعما تاما.
    Le nombre de pages à éditer et à traduire dépendrait, quant à lui, du mandat conféré au Comité par la Conférence des Parties. UN أما عدد الصفحات التي تحتاج إلى تحرير وترجمة فتعتمد بدورها على الولاية الممنوحة للجنة من جانب مؤتمر الأطراف.
    Le Comité exerce les fonctions qui lui sont confiées par la Conférence des Parties à la Convention. UN وتضطلع اللجنة بالوظائف التي يوكلها إليها مؤتمر الأطراف في الاتفاقية. العضوية
    Le secrétariat a mis à jour l'introduction des Documents d'orientation des décisions pour tenir compte de l'inscription des produits chimiques à l'Annexe III de la Convention par la Conférence des Parties. UN وقامت الأمانة بتحديث وثائق توجيه القرارات لكي تعكس إدراج المواد الكيميائية في المرفق الثالث بواسطة مؤتمر الأطراف.
    Le Comité peut envisager d'examiner la mesure dans laquelle la portée devrait être spécifiée ici ou déterminée ultérieurement par la Conférence des Parties. UN وقد ترغب اللجنة في النظر في المدى الذي يتحدّد به النطاق، سواء في سياق هذا المشروع أو في وقت لاحق من قِبل مؤتمر الأطراف.
    Ses membres devraient être élus pour une période d'au moins trois ans par la Conférence des Parties siégeant en tant que réunion des Parties au Protocole de Kyoto et devraient oeuvrer à titre personnel. UN وينبغي أن يقوم مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول باختيار الأعضاء لفترة لا تقل عن ثلاثة سنوات كما ينبغي أن يعملوا بصفتهم الشخصية.
    Ces experts seront membres du Comité d'étude des polluants organiques persistants à titre temporaire, en attendant la confirmation officielle de leur nomination par la Conférence des Parties à sa deuxième réunion. UN ويعمل هؤلاء الخبراء كأعضاء في لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة بصفة مؤقتة، وذلك لحين قيام مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني بتعزيز تعيينهم رسمياً.
    Les questions de non-respect doivent être examinées par la Conférence des Parties. UN ومؤتمر الأطراف هو الذي يناقش مسائل الامتثال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more