"par la direction" - Translation from French to Arabic

    • من الإدارة
        
    • من المديرية
        
    • من جانب الإدارة
        
    • عن المديرية
        
    • من هيئة
        
    • من مديرية
        
    • من قبل المديرية
        
    • وتتولى المديرية
        
    • من قبل الإدارة
        
    • من قبل مديرية
        
    • وضعتها اﻹدارة
        
    • من جانب المديرية
        
    • به المديرية
        
    • بها المديرية
        
    • تعده المديرية التنفيذية
        
    Ces trois documents ont été distribués sous forme de projet aux fins d'observations avant leur approbation par la direction du Département. UN ويجري تعميم تلك المشاريع الثلاثة بغية جمع تعليقات عليها قبل إقرارها من الإدارة العليا لإدارة عمليات حفظ السلام.
    Source : données fournies par la direction générale des établissements pénitentiaires du Ministère de l'intérieur UN المصدر: أعد على أساس البيانات المقدمة من الإدارة العامة للسجون، وزارة الداخلية.
    Taux de croissance fournis par la direction générale de l'énergie (DGE). UN معدلات النمو مقدمة من المديرية العامة للطاقة.
    Dans l'exercice de son mandat, le Comité est assisté par la direction exécutive du Comité contre le terrorisme. UN وتحصل اللجنة على مساعدة في عملها من المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب.
    Ces cas avaient été examinés de près par la direction avant d'être approuvés. UN وجرى استعراض هذه الحالات بدقة من جانب الإدارة العليا قبل الموافقة عليها.
    iv) Nombre de pratiques de référence, de codes et de normes établis ou recensés par la direction exécutive, en concertation avec d'autres organismes internationaux s'occupant de la lutte contre le terrorisme, qui ont été mis en œuvre par les États Membres UN ' 4` عدد أفضل الممارسات والقواعد والمعايير الصادرة عن المديرية التنفيذية أو التي حددتها من خلال العمل المتضافر مع المنظمات الدولية الأخرى المعنية بمكافحة الإرهاب والتي تقوم الدول الأعضاء بتنفيذها
    Le recours à la réserve pour imprévus doit être approuvé de manière transparente par un organe directeur, comme un comité directeur, et non par la direction du projet. UN وفضلا عن ذلك، يجب قبل استخدام أموال الطوارئ الحصول بطرق شفافة على الموافقة من هيئة إدارية، كأن يكون ذلك من لجنة توجيهية مثلا، وليس من المشروع نفسه.
    Les mesures à prendre par la direction pour y remédier sont mineures. UN ونطاق الإجراءات التصحيحية المفروضة من الإدارة معتدل.
    Ils ont notamment besoin d'être vigoureusement appuyés par la direction. UN ويحتاج المتخصصون على وجه الخصوص إلى التمتع بدعم قوي من الإدارة العليا.
    Le Commissaire aux comptes a vérifié un échantillon de biens corporels avec l'appui d'une personne désignée par la direction. UN وأجرى مراجع الحسابات الخارجي تحقُّقاً ماديًّا من البنود المختارة في العينة بمساعدة مرشَّح من الإدارة.
    La Commission peut examiner tout élément de preuve digne de foi qu'elle estime pertinent, y compris les éléments présentés par la direction au sujet de la fiabilité des archives publiques. UN ولها أن تنظر في أي دليل يعتد به ترى أنه وثيق الصلة بالمطالبة، ويشمل ذلك الأدلة المقدمة من المديرية بشأن حجية أية وثيقة رسمية.
    Pour la bonne exécution de cette tâche, l'INDI dispose de fonctionnaires mandatés par la direction générale du registre d'état civil et la Direction générale d'identification de la Police nationale. UN ولتحقيق هذه المهمة، يعمل في المعهد المذكور موظفون منتدبون من المديرية العامة للسجل المدني للأفراد والمديرية العامة للتحقق من الهوية التابعة للشرطة الوطنية.
    Le Comité examinera, sur la base des recommandations concrètes faites par la direction exécutive, les modalités et la configuration d'une sixième réunion spéciale du Comité. UN 15 - وستنظر اللجنة، بناء على توصيات عملية من المديرية التنفيذية، في أساليب عمل الاجتماع الاستثنائي السادس للجنة وشكله.
    Un service de contrôle interne exerce nécessairement ses fonctions de manière autonome, ce qui est primordial s'il doit s'acquitter de sa mission sans être influencé par la direction. UN والاستقلال التشغيلي لكيان الرقابة الداخلية أمر حيوي لتمكينه من القيام بعمله دون تأثير من جانب الإدارة.
    Cette cellule aura principalement pour rôle d'apporter aux missions un appui intégré en matière de sécurité, conformément à la politique, aux règles et aux dispositions définies par la direction. UN وتتمثل مهمته الرئيسية في دعم الأمن في تلك البعثات والمهام بشكل متكامل ووفقا للسياسات الأمنية العامة والعمليات والترتيبات الصادرة عن المديرية.
    À l'heure actuelle, la plupart des enfants qui ont besoin d'être suivis par la direction générale des hôpitaux souffrent d'autisme ou de troubles de déficit de l'attention avec hyperactivité. UN وفي الوقت الحاضر، يعاني معظم الأطفال، الذين يتطلبون متابعة طبية من هيئة المستشفيات، من التوحد أو اضطراب نقص الانتباه مع فرط النشاط.
    Lavcevic concluait la lettre citée en affirmant qu'elle paierait à Granit ce qu'elle lui devait lorsqu'ellemême serait payée par la direction des ouvrages. UN وتخلص الوثيقة إلى بيان أن شركة لافسيفيتش تدفع للشركة المبلغ المتبقي عندما تتلقى الدفع من مديرية الأشغال العسكرية.
    Hormis les personnes énumérées cidessus, nul n'a été arrêté ni détenu par la direction générale de la sécurité d'Elazig. UN ولم يعتقل أي شخص آخر غير الأشخاص الواردة أسماؤهم في القائمة كما لم يحتجزوا من قبل المديرية العامة في إيلازيغ.
    Le site Web du Comité est tenu à jour par la direction exécutive et se trouve à l'adresse suivante : www.un.org/fr/sc/ctc/. UN وتتولى المديرية التنفيذية تعهد وتحديث موقع اللجنة على الإنترنت على العنوان التالي: www.un.org/sc/ctc.
    Un changement temporaire fait par la direction a cause de la sécurité de la situation présente impliquant un psychopathe intuable. Open Subtitles تغيير مؤقت معدٌ من قبل الإدارة بسبب الوضع الأمني ​​الراهن الذي ينطوي على مرضى نفسيين لايموتون
    Cette juridiction a déclaré que M. Alkhodr avait été détenu arbitrairement par la direction générale des investigations et devait être libéré. UN واعتبرت المحكمة أن السيد الخضر محتجز بشكل تعسفي من قبل مديرية المباحث العامة ومن ثم يجب الإفراج عنه.
    50. Les crédits initialement demandés pour dépréciation d'avoirs d'un montant de 14,1 millions de dollars avaient été fixés en 1996-1997 en se fondant sur la meilleure estimation faite par la direction pour la baisse des avoirs de la valeur des actifs de la réserve au 31 décembre 1997. UN ٥٠ - وحدد للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ مبلغ أولي يتعلق بتخفيض قيمة اﻷصول مقداره ١٤,١ مليون دولار على أساس أفضل تقديرات وضعتها اﻹدارة لتقليل أصول احتياطي اﻹيواء الميداني في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    Cet atelier a conduit à l'ouverture par la direction générale de l'environnement d'un compte pour la réalisation de projets par des organisations féminines. UN وأدى ذلك إلى تخصيص حساب للمنظمات النسائية من جانب المديرية العامة للبيئة.
    La suspension provisoire ordonnée par la direction peut durer jusqu'à ce que le Procureur prenne une décision concernant la requête, mais cette durée ne peut excéder 72 heures après l'interruption de l'opération. UN ويجوز أن يستمر الوقف المؤقت الذي أمرت به المديرية إلى أن يبت المدعي العام في الطلب، على ألا يتجاوز ذلك 72 ساعة منذ بدء وقف المعاملة.
    Il examinera différents moyens de rationaliser les activités de suivi menées par la direction exécutive à la suite des visites et d'améliorer leur efficacité. UN وستنظر اللجنة في سبل ترشيد وزيادة كفاءة أعمال المتابعة التي تقوم بها المديرية التنفيذية بعد الزيارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more