"par le budget ordinaire" - Translation from French to Arabic

    • من الميزانية العادية
        
    • في الميزانية العادية
        
    • في إطار الميزانية العادية
        
    • عن طريق الميزانية العادية
        
    • من موارد الميزانية العادية
        
    • من خلال الميزانية العادية
        
    • من الميزانيات العادية
        
    • ضمن الميزانية العادية
        
    • من الميزانية الأساسية
        
    • من الميزانية المقررة
        
    • في حدود الميزانية العادية
        
    • بواسطة الموارد العادية
        
    • بواسطة ميزانيتها العادية
        
    • النسبية لمساهمة الميزانية العادية
        
    • ومن الميزانية العادية
        
    Le siège du PNUCID est financé par le budget ordinaire et par le Fonds. UN ويمول مقر برنامج المراقبة الدولية من الميزانية العادية ومن ميزانية الصندوق.
    Le financement du quartier général par le budget ordinaire serait la solution la plus souhaitable. UN أما اﻷساس المالي اﻷنسب للمقر فهو من خلال التمويل من الميزانية العادية.
    Dans ces conditions, M. Keller propose que l'UNIDIR soit appelé à se passer des subventions financées par le budget ordinaire. UN وفي ضوء هذه الاعتبارات، اقترح التوقف عن تزويد معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح بإعانات من الميزانية العادية.
    À peine plus de 2 % du budget global du HCR sont financés par le budget ordinaire de l'Organisation. UN فَالحصة الممولة من الميزانية العادية للأمم المتحدة في الميزانية العامة للمفوضية تزيد قليلا عن 2 في المائة.
    La Division de la planification des programmes et du budget a des responsabilités analogues en ce qui concerne les missions financées par le budget ordinaire. UN وتتحمل شعبة تخطيط البرامج والميزانية مسؤوليات مشابهة بالنسبة للبعثات الممولة من الميزانية العادية.
    Ce programme de bourses était financé par le budget ordinaire du Département et par le Gouvernement autrichien. UN وقدمت التمويل لبرنامج الزمالات هذا من الميزانية العادية لﻹدارة ومن الحكومة النمساوية.
    ACTIVITÉS DE COOPÉRATION TECHNIQUE FINANCÉES par le budget ordinaire UN أنشطة التعاون التقني الممولة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة
    Ces fonctions essentielles entraînent des dépenses fixes pour l'Organisation et doivent être financées par le budget ordinaire. UN وتمثل هذه المهام اﻷساسية التكاليف الثابتة التي تتكبدها المنظمة ويتعين تمويلها من الميزانية العادية.
    Ce programme de bourses était financé par le budget ordinaire du Département et par le Gouvernement autrichien. UN وقدم التمويل لبرنامج الزمالات هذا من الميزانية العادية للادارة ومن الحكومة النمساوية.
    Par comparaison, le taux de vacance des postes financés par le budget ordinaire est de 8 %. UN وفي المقابل، بلغ معدل الشواغر للوظائف الممولة من الميزانية العادية نسبة 8 في المائة.
    Certains États parties présents aux consultations de Sion s'en sont alarmés, estimant que la totalité devrait être financée par le budget ordinaire, avis que partage la Haut-Commissaire aux droits de l'homme. UN وقد عبرت دول أطراف حاضرة في مشاورات سيون عن جزعها حيث تقدر أنه يجب تمويل الكلفة برمَّتها من الميزانية العادية وهذا رأي تشترك فيه المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Les voyages autorisés financés par le budget ordinaire accusent une baisse de 126 300 euros. UN ويُظهر السفر في مهام رسمية المموَّل من الميزانية العادية انخفاضا قدره 300 126 يورو.
    Ces services sont bien distincts de ceux fournis dans le cadre des activités détaillées cidessus, qui sont financées par le budget ordinaire; UN وتختلف هذه الخدمات اختلافا كبيرا عن تلك المقدمة في إطار الأنشطة الممولة من الميزانية العادية على النحو المبيّن أعلاه.
    Les autres postes du personnel de cette unité sont financés par le budget ordinaire. UN ويمول الموظفون الآخرون في هذه الوحدة من الميزانية العادية
    Postes financés par le budget ordinaire de l'ONU UN الوظائف الممولة من الميزانية العادية للأمم المتحدة
    Les activités financées par le Fonds complètent celles financées par le budget ordinaire. UN وتكمل الأنشطة الممولة من الصندوق تلك الممولة من الميزانية العادية.
    Ainsi, au cours de l'exercice, il a fallu recourir à des prélèvements internes sur les comptes des opérations de maintien de la paix pour éviter l'interruption des opérations financées par le budget ordinaire. UN وبالتالي لزم الاقتراض من عمليات حفظ السلام خلال العام من أجل الإنفاق على العمليات الممولة من الميزانية العادية.
    Sur cette base, l'administration a pu estimer approximativement le coût de la réunion à 470 000 dollars, montant qui, si les organes délibérants approuvaient la création de l'instance, serait absorbé par le budget ordinaire. UN وقال إن الادارة استطاعت على هذا الأساس أن تحدد تقديراً مبدئياً قدره 000 470 دولار من دولارات الولايات المتحدة يمكن استيعابه في الميزانية العادية إذا وافقت الهيئات التشريعية على إنشاء المحفل.
    Pour encourager la participation d'experts des pays en développement, celle-ci sera financée par le budget ordinaire de la Conférence et d'autres moyens novateurs. UN وسيُموﱠل حضور الخبراء من البلدان النامية في إطار الميزانية العادية للمؤتمر وبوسائل مبتكرة أخرى، بغية ضمان مشاركتهم.
    Il n'est pas prévu de recourir à cet effet à du personnel fourni gratuitement, étant donné que ce projet devrait être entièrement financé par le budget ordinaire. UN ولا توجد خطط لاستقدام موظفين مقدمين مجانا في هذا المشروع، حيث يتوقع أن يمول بالكامل عن طريق الميزانية العادية.
    Postes d'agent des services généraux Total des postes financés par le budget ordinaire UN الوظائف الممولة من موارد الميزانية العادية
    Il faudrait en outre un financement hautement prioritaire à hauteur de 400 000 dollars pour des activités qui ont été prévues mais ne peuvent être financées par le budget ordinaire. UN وقد حدد تمويل آخر يتصف بأولوية عالية وقدره ٠٠٠ ٤٠٠ دولار ولكن لا يمكن أن ينفذ من خلال الميزانية العادية.
    Les organes délibérants des organismes des Nations Unies concernés devraient, sur la base de l'évaluation de leurs bureaux de liaison par les chefs de secrétariat respectifs, reconnaître le rôle stratégique de ces bureaux et assurer à ceux-ci des ressources de base financées par le budget ordinaire des organismes et à la mesure des priorités établies. UN ينبغي للهيئات التشريعية التابعة للمؤسسات المعنية في منظومة الأمم المتحدة، استنادا إلى تقييم الرؤساء التنفيذيين لهذه المؤسسات لعمل مكاتب الاتصال التابعة لها، أن تعترف بدورها الاستراتيجي وتوفّر التمويل الأساسي لها من الميزانيات العادية للمنظمات، بما يتناسب مع الأولويات المحددة.
    Il rappelle qu'il faut néanmoins garder à l'esprit le fait que les incidences sur le budget-programme de la décision de prolonger le calendrier de travail de la Commission seront absorbées par le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, qui n'est pas illimité, en particulier en cette période de troubles économiques. UN واستدرك قائلا إنه ينبغي أن توضع نصب الأعين ضرورة استيعاب الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على قرار تمديد الجدول الزمني لعمل اللجنة ضمن الميزانية العادية للأمم المتحدة، التي ليست لا محدودة، وخاصة في سياق الفترات الاقتصادية الصعبة.
    Dans une large mesure, elles seront financées par le budget ordinaire. UN وسيُموَّل قسط كبير من هذه الأنشطة من الميزانية الأساسية.
    Il exécuterait et gérerait les projets à impact rapide financés par le budget ordinaire. UN وتقوم الوحدة بتنفيذ وإدارة مشاريع الأثر السريع الممولة من مخصصات من الميزانية المقررة.
    Il faut espérer que les prochaines discussions de la Cinquième Commission permettront l'absorption de l'ensemble des impacts budgétaires par le budget ordinaire. UN واختتم قائلا إن المأمول أن تسفر المناقشات المقبلة للجنة الخامسة عن استيعاب جميع الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية في حدود الميزانية العادية.
    Dans la plupart des organisations, ces dépenses d'appui sont financées dans une certaine mesure par le budget ordinaire/les ressources de base, ce qui fait que des ressources affectées aux activités prescrites par les organes délibérants sont détournées vers des activités aux objectifs bilatéraux plus restreints. UN ويوجد في معظم المنظمات نوع من الدعم لتغطية هذه التكاليف بواسطة الموارد العادية/الأساسية، وهو ما يحول الموارد من الأنشطة التي صدر بها تكليف من الأجهزة التشريعية إلى الأنشطة ذات فائدة ثنائية أضيق.
    Les activités de l'AIEA dans le domaine de la sécurité nucléaire sont financées par le budget ordinaire de l'Organisation et par des contributions volontaires, mais essentiellement par ces dernières. UN وتـُمَوَّل أنشطة الوكالة في ميدان الأمن النووي بواسطة ميزانيتها العادية والتبرعات، ولكن الجزء الأكبر من التمويل يتم من خلال التبرعات.
    Les dépenses du secrétariat central de la Caisse prises en charge par l'ONU correspondant au tiers des dépenses totales de personnel devraient être financées à hauteur de 61 % par le budget ordinaire. UN وتقدر الحصة النسبية لمساهمة الميزانية العادية بثلث تكاليف اﻷمانة المركزية للصندوق بنسبة ٦١ في المائة.
    Enfin, ils présentent des données détaillées concernant les trois stades (missions en cours, missions menées à terme et missions liquidées) dont le financement est assuré par le compte spécial et par le budget ordinaire. UN كما يرد بيان بعدد البعثات العاملة والمنجزة والمنهاة الممولة من الحساب الخاص ومن الميزانية العادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more