"par le mécanisme" - Translation from French to Arabic

    • من الآلية
        
    • من خلال آلية
        
    • من جانب الآلية
        
    • من خلال الآلية
        
    • عن طريق الآلية
        
    • من آلية
        
    • من قبل الآلية
        
    • به الآلية
        
    • للعملية المنتظمة
        
    • إلى الآلية
        
    • طريق مرفق
        
    • عن طريق آلية
        
    • في إطار الآلية
        
    • قيام الآلية
        
    • وتقوم الآلية
        
    Nombre de pays et de sous-régions bénéficiant d'une aide à la mobilisation de moyens de financement novateurs apportés par le Mécanisme mondial. UN عدد البلدان والمناطق دون الإقليمية التي حصلت على مساعدة من الآلية العالمية في تعبئة مصادر التمويل المبتكرة.
    Les renseignements communiqués par le Mécanisme mondial seront complétés par les informations présentées par le secrétariat dans son rapport à la dixième session du Comité. UN وستكمِّل المعلوماتِ المقدمة من الآلية العالمية المعلوماتُ المقدمة من الأمانة في تقريرها إلى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في دورتها العاشرة.
    Le Fonds a notamment appuyé le pays par le biais d'un projet financé par le Mécanisme mondial de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN وبصورة خاصة، دعم الصندوق كوبا من خلال مشروع ممول من الآلية العالمية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Fondamentalement, les relations internationales étaient régies par le Mécanisme de l'équilibre du pouvoir. UN وكانت العلاقات الدولية تنظم، بصفة أساسية، من خلال آلية توازن القوى.
    Le présent document donne des précisions sur les principes applicables à l'établissement de rapports par le Mécanisme mondial. UN موجز تورد هذه الوثيقة شرحاً مفصلاً لمبادئ الإبلاغ من جانب الآلية العالمية.
    Tel est le but de l'appui incitatif fourni par le Mécanisme mondial aux réseaux thématiques existants. UN وهذا هو هدف الدعم الدينامي الذي يقدم إلى شبكات البرامج الموضوعية الحالية من خلال الآلية العالمية.
    A. Mobilisation et utilisation des ressources financières et autres formes d'aide fournies par le Mécanisme mondial et son comité de facilitation UN ألف - تعبئة واستعمال الموارد المالية وغيرها من أشكال الدعم المقدمة من الآلية العالمية ولجنة التيسير التابعة لها
    Projets financés par le Mécanisme mondial dans le cadre du programme de travail conjoint qu'il exécute avec le secrétariat UN المشاريع الممولة من الآلية العالمية في إطار برنامج العمل المشترك مع الأمانة
    b) Une analyse des leçons tirées des activités financées par le Mécanisme de financement au cours de la période couverte par l'examen; UN تحليل للدروس المستفادة من الأنشطة الممولة من الآلية خلال الفترة التي يغطيها الاستعراض؛
    Informations communiquées par les Parties sur les enseignements qu'elles ont tirés des activités financées par le Mécanisme de financement; UN المعلومات المقدمة من الأطراف عن الخبرات التي اكتسبتها من تنفيذها للأنشطة الممولة من الآلية المالية؛
    Une analyse des enseignements tirés des activités financées par le Mécanisme de financement au cours de la période considérée; UN تحليل للدروس المستفادة من الأنشطة الممولة من الآلية المالية خلال الفترة التي يغطيها الاستعراض؛
    Nombre de pays et de sous-régions bénéficiant d'une aide à la mobilisation de moyens de financement novateurs apportés par le Mécanisme mondial UN عدد البلدان والمناطق دون الإقليمية التي حصلت على مساعدة من الآلية العالمية في تعبئة مصادر التمويل المبتكرة
    Elle dispensera également le soutien nécessaire aux parties à l'Accord de cessez-le-feu par le Mécanisme de respect du cessez-le-feu. UN وسيقدم أيضا العنصر الدعم الضروري للأطراف في اتفاق وقف إطلاق النار من خلال آلية تنفيذ وقف إطلاق النار.
    Il a aussi été dit que l'accent devait être mis sur la facilitation de la participation des créanciers, laquelle pourrait être favorisée par le Mécanisme du comité des créanciers. UN واقترح أيضا أن ينصبّ التركيز على تيسير مشاركة الدائنين، التي يمكن تحقيقها من خلال آلية لجنة للدائنين.
    Les informations sur ces activités devraient faire partie intégrante des rapports présentés par le Mécanisme mondial. Justification UN وينبغي أن تشكل المعلومات المتعلقة بهذه الأنشطة جزءاً لا يتجزأ من عملية الإبلاغ من جانب الآلية العالمية.
    BREA Faire intervenir davantage les organisations régionales et s'associer avec elles dans l'élaboration et la mise en œuvre de projets régionaux, en particulier par le Mécanisme régional du Groupe des Nations Unies pour le développement UN التأكيد على قيام قدر أكبر من المشاركة والتنسيق مع المنظمات الإقليمية في وضع وتنفيذ المشاريع الإقليمية ولا سيما من خلال الآلية الإقليمية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Les produits phare communs fournis par le Mécanisme de coordination régional au cours de la période considérée étaient les suivantes : UN وشملت النواتج المشتركة الرئيسية التي أنجزت عن طريق الآلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير ما يلي:
    Elles ne prétendront pas être certifiées conformément au Code tant que la certification ne leur a pas été accordée par le Mécanisme de gouvernance et de contrôle évoqué ci-dessus. UN وتمتنع تلك الشركات عن ادعاء حصولها على شهادة بموجب هذه المدونة ما لم تصدر لها تلك الشهادة من آلية الحوكمة والمراقبة المذكورة أعلاه.
    Cadres d'investissement intégrés établis conformément à la SFI définie par le Mécanisme mondial UN أطر الاستثمار المتكاملة الموضوعة في إطار إستراتيجية التمويل المتكاملة من قبل الآلية العالمية
    À cet égard, nous voudrions saluer l'important travail réalisé par le Mécanisme consultatif depuis sa mise en place. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نثني على العمل الهام الذي قامت به الآلية التشاورية منذ إنشائها.
    5. Préparation de la première évaluation mondiale intégrée de l'état du milieu marin par le Mécanisme. UN 5 - إعداد التقييم البحري العالمي المتكامل الأول للعملية المنتظمة.
    Deux pays ont indiqué avoir été soutenus par le Mécanisme mondial, mais aucun par le secrétariat ou le FEM. UN وهناك بلدان أشارا إلى الآلية العالمية بوصفها مؤسسة داعمة، في حين لم يشر أي بلد إلى الأمانة أو إلى مرفق البيئة العالمية.
    Les participants qui avaient mené des microprojets financés par le Mécanisme d'assistance pour les peuples autochtones du Fonds ont échangé les acquis de leur expérience. UN وتناولت الخبرات المكتسبة من المشاريع الصغرى الممولة عن طريق مرفق تقديم المساعدة للشعوب الأصلية التابع للصندوق.
    39. L'utilisation du corps de connaissances et d'informations généré par le Mécanisme d'examen est un autre élément important. UN 39- هناك بُعْد آخر مهم هو استخدام الحصيلة المعرفية والمعلومات المجموعة عن طريق آلية الاستعراض.
    La République-Unie de Tanzanie serait visée par le Mécanisme d'évaluation intra-africaine en juillet 2012. UN ومن المقرر أن تخضع جمهورية تنزانيا المتحدة لعملية استعراض الأقران في إطار الآلية ذات الصلة التابعة للاتحاد الأفريقي، وذلك في تموز/يوليه 2012.
    Les accords sur l'exécution devraient prévoir le contrôle de leur application dans les États tiers par le Mécanisme ou l'État d'accueil. UN وينبغي أن تكفل اتفاقات الإنفاذ قيام الآلية أو الدولة المضيفة برصد تنفيذ الاتفاقات في الدول الأخرى.
    Toute somme due en résultant à la fin de chaque année civile doit être réglée par le Mécanisme mondial. UN وتقوم الآلية العالمية بتسوية أي ديون ناشئة عن ذلك في نهاية كل سنة تقويمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more