"par le siège de" - Translation from French to Arabic

    • من مقر
        
    • يشملها التقرير بالاتفاق بين مقر
        
    • من المقر الرئيسي
        
    • عن طريق مقر
        
    • بها مقر
        
    • من تقديم المقر
        
    • من قبل مقر
        
    • من جانب المقر الرئيسي
        
    • من جانب مقر
        
    • من خلال مقر
        
    • من مكتب المقر في
        
    • يتولى المقر
        
    • تابعاً في
        
    • يضع مقر
        
    • التي وضعها مقر
        
    Au lieu de cela, les commandants des forces des Nations Unies sur le terrain dirigent les quartiers généraux des missions et d'importants pouvoirs leur sont délégués par le Siège de l'Organisation. UN وبدلا من ذلك، يرأس قادة قوات الأمم المتحدة في الميدان مقر العمليات، ولهم سلطة كبيرة مفوضة من مقر الأمم المتحدة.
    Le Bureau estime toutefois que l'appui administratif assuré par le Siège de l'ONU n'est pas en rapport avec le montant prélevé au titre de l'appui aux programmes. UN غير أن المكتب يعتبر أن مستوى الدعم الإداري المقدم من مقر الأمم المتحدة إلى أنشطة المراكز لا يتناسب ورسم دعم البرامج.
    Dans ce cas, comme dans les situations de crise qui ont touché d'autres missions, l'opération a été directement contrôlée par le Siège de l'ONU. UN وفي تلك المناسبة، كما في حالات أزمات سابقة في بعثات أخرى، كانت هذه العملية تدار من مقر الأمم المتحدة مباشرة.
    b) Rapport d'inspection. L'équipe d'inspection des Nations Unies procède à des inspections périodiques, qui portent chacune sur une période arrêtée par le Siège de l'ONU et la mission. UN (ب) تقارير التفتيش - يقوم فريق التفتيش التابع للأمم المتحدة بعمليات تفتيش دورية. وتحدَّد الفترة التي يشملها التقرير بالاتفاق بين مقر الأمم المتحدة والبعثة.
    Au paragraphe 66 du rapport, le Comité à recommandé au PNUE d'examiner la possibilité de mettre en place des procédures qui permettent de réduire les risques de change, sous réserve des orientations données par le Siège de l'ONU et de l'examen des coûts et des avantages. UN وفي الفقرة 66 من التقرير، أوصى المجلس بأن ينظر برنامج البيئة في إمكانية تطبيق إجراءات للتخفيف من مخاطر أسعار الصرف على أن يخضع ذلك لتوجيه من المقر الرئيسي للأمم المتحدة ومراعاة التكاليف والمنافع
    En outre, les investissements technologiques requièrent un engagement à long terme et les méthodes actuellement mises en oeuvre par le Siège de l’Organisation pour mobiliser des ressources n’exigent généralement pas un engagement de ce type de la part des donateurs. UN وعلاوة على ذلك، يتطلب الاستثمار في التكنولوجيا التزاما طويل اﻷجل، واﻷساليب القائمة لتعبئة الموارد عن طريق مقر اﻷمم المتحدة لا توفر عادة التزاما كهذا من جانب الجهات المانحة.
    Les normes IPSAS ont été appliquées avec succès dans la Mission, conformément aux directives et au plan de mise en application établis par le Siège de l'ONU. UN نفذت بنجاح المعايير المحاسبية الدولية داخل البعثة وفقا للمبادئ التوجيهية وخرائط الطريق المقدمة من مقر الأمم المتحدة.
    L'ONUCI n'a été en mesure de produire aucun document officiel d'approbation par le Siège de son plan d'achat annuel. UN ولم تتمكن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار من إصدار أي موافقة رسمية من مقر الأمم المتحدة على خطة المشتريات السنوية.
    L'ONUCI n'a été en mesure de produire aucun document officiel d'approbation par le Siège de son plan d'achat annuel. UN ولم تتمكن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار من إصدار أي موافقة رسمية من مقر الأمم المتحدة على خطة المشتريات السنوية.
    L'extension du SIG aux deux sièges sous-régionaux de la CEPALC et aux cinq bureaux nationaux dépendra des décisions qui seront prises par le Siège de l'ONU et de l'appui qu'il apportera. UN ويتوقف مد نطاق النظام إلى المكتبين دون الإقليميين للجنة الاقتصادية ومكاتبها الوطنية الخمسة على اتخاذ قرار من مقر الأمم المتحدة وتقديم الدعم منه.
    Aucune demande de règlement n'ayant été formulée par le Siège de l'ONU, ce montant est passé à 41 060 383 dollars à la fin de 1999, ce qui est anormal. UN وبلغ هذا الالتزام 383 060 41 دولارا في نهاية عام 1999 نظرا لعدم ورود طلبات للتسوية من مقر الأمم المتحدة، وهو أمر غير عادي.
    Mon gouvernement se félicite chaleureusement des recommandations figurant dans le rapport Brahimi, par exemple en ce qui concerne le financement de base de l'appui apporté par le Siège de l'ONU aux opérations de maintien de la paix. UN وترحب حكومتي بحرارة بالتوصيات الواردة في تقرير الإبراهيمي، مثل التوصيات المتعلقة بالتمويل الأساسي اللازم لدعم عمليات حفظ السلام التي تدار من مقر الأمم المتحدة.
    b) Rapport d'inspection. L'équipe d'inspection des Nations Unies procède à des inspections périodiques, qui portent chacune sur une période arrêtée par le Siège de l'ONU et la mission. UN (ب) تقارير التفتيش - يقوم فريق التفتيش التابع للأمم المتحدة بعمليات تفتيش دورية. وتحدَّد الفترة التي يشملها التقرير بالاتفاق بين مقر الأمم المتحدة والبعثة.
    Au paragraphe 66 du rapport, le Comité à recommandé au PNUE d'examiner la possibilité de mettre en place des procédures qui permettent de réduire les risques de change, sous réserve des orientations données par le Siège de l'ONU et de l'examen des coûts et des avantages. UN وفي الفقرة 66 من التقرير، أوصى المجلس بأن ينظر برنامج البيئة في إمكانية تطبيق إجراءات للتخفيف من مخاطر أسعار الصرف على أن يخضع ذلك لتوجيه من المقر الرئيسي للأمم المتحدة ومراعاة التكاليف والمنافع
    Le Département des opérations de maintien de la paix a informé le Comité que la Mission permanente d'observation concernée avait déjà été saisie par le Siège de l'ONU de la question des sommes à recevoir de l'entité administrative considérée. UN وأبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المجلس أن المبالغ المستحقة القبض من الهيئة الإدارية قد أحيلت إلى بعثة المراقب الدائم لدى الأمم المتحدة التي تتبعها هذه الهيئة وذلك عن طريق مقر الأمم المتحدة.
    Le Service des ressources humaines du CCI vérifie et valide les données qui lui sont fournies par le Siège de l'ONU. UN البيانات التي زود بها مقر الأمم المتحدة مركز التجارة الدولية هي بيانات قامت إدارة الموارد البشرية التابعة للمركز بفحصها والتصديق على صحتها.
    5.1.2 Application intégrale des directives de politique générale dans les sept jours suivant les avis donnés par le Siège de l'ONU. UN تنفيذ التوجيهات الخاصة بالسياسات بنسبة 100 في المائة، في غضون سبعة أيام من تقديم المقر بنيويورك للمشورة
    A chacune de ces étapes, il a bénéficié du concours d'une interprète affectée à la mission par le Centre d'information des Nations Unies à Washington, puis par le Siège de l'ONU à New York. UN وفي كل مرحلة، حظي بمساعدة ترجمان تم تكليفه بمصاحبة البعثة من قبل مركز الاعلام التابع لﻷمم المتحدة في واشنطن العاصمة، ثم من قبل مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك.
    Il est possible que les coûts salariaux standard appliqués soient révisés par le Siège de l'Organisation des Nations Unies début 2015. UN وتخضع تكاليف المرتبات الموحدة المعمول بها للتنقيح من جانب المقر الرئيسي للأمم المتحدة في أوائل 2015.
    La valeur des achats effectués par le Siège de l'ONU — et pas seulement par le Service des marchés et des achats — de 1988 à 1995 s'élève à 10,1 millions de dollars des États-Unis. UN وعمليات الشراء التي أجريت خلال الفترة من عام ١٩٨٨ إلى عام ١٩٩٥ من جانب مقر اﻷمم المتحدة، ولا تقتصر على العمليات التي أجرتها دائرة العقود والمشتريات بلغت قيمتها الاجمالية ١٠,١ مليون دولار.
    Pour ce qui est des contingents des autres pays, la MINUSS a utilisé des gros-porteurs fournis par le Siège de l'ONU. UN أما بالنسبة لغير البلدان الأفريقية المساهمة بقوات، فقد استخدمت البعثة الطائرة العريضة التي قدمت من خلال مقر الأمم المتحدة
    Il estime que cette fonction pourrait être assurée par le Siège de Bangkok. UN وترى اللجنة أنه يمكن الاضطلاع بالمهام المتوخاة من مكتب المقر في بانكوك.
    Le recrutement serait assuré par le Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York et la nomination définitive serait faite par le Secrétaire général de l'ONU. UN وسوف يتولى المقر الرئيسي للأمم المتحدة في نيويورك عملية التعيين وسيتم التعيين النهائي بواسطة الأمين العام للأمم المتحدة.
    L'immeuble situé à Saint-Pétersbourg, au No 18, pavillon 3A, de la rue Pogranitchnika Garkovogo est un ancien bâtiment municipal désaffecté qui a été acquis par le Siège de la congrégation des Témoins de Jéhovah. UN إن المبنى " 3 ألف " الواقع في 18 شارع بوغرانيتشنيكا غاركوفوغو في مدينة سان بطرسبورغ كان تابعاً في السابق للبلدية وأصبح خاليا الآن.
    :: Le texte définitif de la lettre d'attribution est arrêté par le Siège de l'ONU et elle est signée par l'Organisation des Nations Unies et le gouvernement concerné. UN :: يضع مقر الأمم المتحدة طلب التوريد في صيغته النهائية وتوقع عليه الأمم المتحدة والحكومة المعنية
    Les ajustements des coûts salariaux sont effectués sur la base des coûts salariaux standard définis par le Siège de l'Organisation des Nations Unies. UN وبالنسبة لتسويات تكاليف الموظفين، تستخدم تكاليف المرتبات المعيارية التي وضعها مقر الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more