"par le tribunal pénal" - Translation from French to Arabic

    • من المحكمة الجنائية
        
    • في المحكمة الجنائية
        
    • عن المحكمة الجنائية
        
    • أمام المحكمة الجنائية
        
    • من قبل المحكمة الجنائية
        
    • من جانب المحكمة الجنائية
        
    • بالمحكمة الجنائية
        
    • على المحكمة الجنائية
        
    • المقررة إلى المحاكم الجنائية
        
    • فيها المحكمة الجنائية
        
    • فيهما المحكمة الجنائية
        
    • إليهم المحكمة الجنائية
        
    • به المحكمة الجنائية
        
    • من وجه المحكمة الجنائية
        
    • الذي أصدرته المحكمة الجنائية
        
    Objet : Protais Mpiranya, fugitif recherché par le Tribunal pénal international pour le Rwanda, et coopération du Zimbabwe UN بوترايس مبيرانيا، الهارب من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، والتعاون الذي تبديه زمبابوي
    Afin de se conformer à cette exigence, le Rwanda a adopté une loi qui supprime la peine de mort dans le cas des personnes renvoyées par le Tribunal pénal international. UN وامتثالاً لهذا الشرط سنّت رواندا تشريعاً يلغي عقوبة الإعدام في حق الأشخاص المحالين من المحكمة الجنائية الدولية.
    Il convient de noter que le système forfaitaire appliqué par le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie pour la phase préliminaire de la procédure en est au stade expérimental, et que son application soulève encore des difficultés. UN ومن الجدير بالذكر أن نظام السداد دفعة واحدة المطبق حاليا في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة بالنسبة للمرحلة التمهيدية هو الآن في طور التجريب ولا تزال هناك صعوبات تكتنف تطبيقه.
    Cependant, à ce jour, neuf des personnes mises en accusation par le Tribunal pénal international pour le Rwanda pour leur participation au génocide perpétré au Rwanda en 1994 sont encore en fuite. UN أما المتهمون الواردة أسماؤهم في لائحة الاتهام الصادرة عن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لمشاركتهم في الإبادة الجماعية في رواندا في عام 1994 فلا يزال تسعة منهم طلقاء حتى الآن.
    Il est actuellement en détention et sera jugé par le Tribunal pénal au cours des prochains mois. UN وهو محتجز حالياً وسيحاكم أمام المحكمة الجنائية في غضون الشهر المقبل.
    C'est pourquoi nous nous réjouissons de l'arrestation récente de fugitifs bien connus mis en accusation par le Tribunal pénal international pour le Rwanda (TPIR), et nous espérons que leurs procès respectifs commenceront sans tarder. UN ولذلك، نرحب باعتقال فارين رفيعي الرتبة متهمين من قبل المحكمة الجنائية الدولية لرواندا مؤخرا ونأمل في أن نرى بداية مبكرة لمحاكماتهم.
    Nous prenons note des progrès accomplis en ce sens par le Tribunal pénal international pour le Rwanda (TPIR), qui concentre ses efforts sur les deux questions susmentionnées. UN إننا نحيط علما بالتقدم المحرز في هذا المجال من جانب المحكمة الجنائية الدولية لرواندا التي تركز جهودها على المسألتين المشار إليهما سابقا.
    40. Le Rapporteur spécial a été particulièrement troublé par l'impunité dont ont continué à jouir en 1996 les individus inculpés par le Tribunal pénal international pour violations flagrantes du droit humanitaire pendant la guerre en Bosnie-Herzégovine. UN ٠٤- انزعجت المقررة الخاصة بوجه خاص بسبب شبه انعدام التقدم في ٦٩٩١ في القبض على اﻷشخاص المتهمين من المحكمة الجنائية الدولية بسبب انتهاكات خطيرة للقانون اﻹنساني مرتكبة أثناء حرب البوسنة والهرسك.
    Le Conseil national de sécurité serbe, le Groupe d'action chargé de rechercher les fugitifs poursuivis par le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et le parquet serbe spécialisé dans les affaires de crimes de guerre ont joué un rôle crucial dans ces arrestations. UN وكان لمجلس الأمن القومي الصربي وفريق العمل المعني بتعقب الفارين المطاردين من المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، ومكتب المدعي العام لجرائم الحرب دور محوري في اعتقالهما.
    En outre, le Groupe de travail a adopté des avis juridiques sur les allégations de détention ordonnée par le Tribunal pénal international pour le Rwanda et sur les mesures de privation de liberté visant les personnes détenues à Guantánamo Bay. UN وعلاوة على ذلك اعتمد الفريق العامل آراء قانونية بشأن ادعاءات الاحتجاز بأمر من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا وحرمان المحتجزين في قاعدة خليج غوانتانامو البحرية من الحرية.
    Des formations à la protection et la prise en charge de témoins ont été organisées à l'intention de membres du système judiciaire et des services d'application des lois du Rwanda afin de donner au pays les moyens de traiter les affaires renvoyées par le Tribunal pénal international pour le Rwanda. UN ويهدف تدريب السلطة القضائية الرواندية ووكالات إنفاذ القانون على حماية الشهود وإدارة شؤونهم إلى تنمية القدرات الوطنية لتلقي القضايا المحالة من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Sa délégation aimerait avoir des renseignements précis sur les mesures prises par le Tribunal pénal international pour le Rwanda afin d'employer au mieux les salles d'audience et de garantir la disponibilité des juges. UN وقالت إن وفد بلدها يود الحصول على معلومات محددة بشأن الجهود المبذولة حاليا في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا من أجل الاستفادة من قاعات المحكمة أقصى ما يمكن وضمان إيجاد القضاة للبت في القضايا.
    Le système de paiement forfaitaire appliqué par le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie a fait l'objet d'un examen approfondi lors de visites de travail effectuées entre les services compétents des deux Tribunaux. UN وقد جرى النظر بشكل واف في نظام السداد دفعة واحدة المطبق في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة من خلال الزيارات العملية المتبادلة بين الإدارات المختصة في المحكمتين.
    Toute personne qui se dit victime d'une violation de la Constitution ou des principes élémentaires de la justice peut s'adresser à la High Court pour qu'elle annule une décision rendue par le Tribunal pénal spécial ou interdise à celui-ci d'aller à l'encontre des dispositions de la Constitution ou des principes élémentaires de justice. UN والشخص الذي يدعي خرق الدستور أو العدالة الطبيعية يمكن أن يلتمس استصدار أمر من المحكمة العليا يبطل قرارا صادرا عن المحكمة الجنائية الخاصة أو يمنعها من التصرف على نحو مخالف للدستور أو لقواعد العدالة الطبيعية.
    De même, elle a pris en compte le fait que, selon le jugement rendu le 14 juillet 1997 par le Tribunal pénal no 13 de Barcelone, Arturo Navarra Ferragut avait signé un document autorisant l'intervention de radiochirurgie pratiquée sur lui, et que ce document mentionnait expressément les possibles effets secondaires. UN وأخذت في اعتبارها أيضاً أنه وفقاً للحكم الصادر في 14 تموز/يوليه 1997 عن المحكمة الجنائية رقم 13 في برشلونة، فإن آرتورو نافارا فيراغوت قد وقّع على تأذن بالعلاج الذي أجري لـه بواسطة الجراحة الإشعاعية، وأن هذه الوثيقة بيّنت بوضوح الآثار الجانبية المحتملة.
    Il reste que la poursuite, l'arrestation des criminels de guerre et leur jugement par le Tribunal pénal international demeurent un test majeur pour la communauté internationale. UN وستظل ملاحقة مجرمي الحرب واعتقالهم ومحاكمتهم أمام المحكمة الجنائية الدولية محكا رئيسيا لنجاح المجتمع الدولي.
    Ancien Directeur de cabinet du Ministre rwandais de la défense de 1992 à 1994, le colonel Bagosora est actuellement détenu par le Tribunal pénal international pour le Rwanda sous l'accusation de génocide et de crimes contre l'humanité. UN ويوجد العميد باغوسورا، المديـر السابق لمكتـب وزيــر الدفـاع الرواندي فــي الفتـرة مــن ١٩٩٢ الى ١٩٩٤، رهن الحجز انتظارا لمحاكمته أمام المحكمة الجنائية الدولية لرواندا وهو متهم باﻹبادة الجماعية وبارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية.
    Cela dit, la majorité des membres des groupes armés de l'est de la République démocratique du Congo ne sont pas recherchés par le Tribunal pénal international pour le Rwanda, et il est possible que beaucoup d'entre eux souhaitent trouver un moyen de rentrer chez eux pour y vivre en paix. UN بيد أنه، في الوقت ذاته، أغلبية أعضاء المجموعات المسلحة في الشرق غير مطلوبة من قبل المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وربما يبحث عدد كبير منهم عن طرق للعودة إلى الوطن لاستئناف حياتهم في سلام.
    Le Représentant spécial souligne la nécessité de traduire en justice les personnes inculpées par le Tribunal pénal international pour l'exYougoslavie. UN ويشدد الممثل الخاص على ضرورة محاكمة الأشخاص الذين صدرت ضدهم لوائح اتهام من جانب المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Ses dispositions sont également respectées par le Tribunal pénal international pour le Rwanda et les juridictions gacaca. UN كما أن أحكامها تتقيد بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا ودوائر gacaca.
    par le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie UN مستحقات على المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    Il a également réclamé l'annulation de la certification du Procureur général concernant les infractions ne figurant pas dans la liste en arguant que ce dernier n'était pas en droit d'autoriser l'examen de telles infractions par le Tribunal pénal spécial si elles n'avaient pas un caractère subversif. UN وطلب أيضاً شطب إقرار مدير النيابة العامة فيما يتعلق بالجرائم غير المقررة بدعوى أن مدير النيابة العامة غير مخول بإقرار إحالة الجرائم غير المقررة إلى المحاكم الجنائية الخاصة للفصل فيها إذا لم تكن لها صلة بالتخريب.
    Elle a indiqué qu'un nombre important de poursuites avaient été engagées dans plusieurs pays européens et que ce nombre pourrait excéder celui des poursuites engagées par le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. UN وبينت أن عدداً كبيراً من الملاحقات القضائية جرى في عددٍ من البلدان الأوروبية وأن عدد هذه الملاحقات قد يتجاوز عدد تلك التي بتت فيها المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Le Comité a examiné deux contrats passés par le Tribunal pénal international pour le Rwanda : le contrat de location de locaux de bureaux et le contrat de location de services passé avec l'agence de voyages. Il a noté que dans les deux cas les termes des contrats n'étaient pas entièrement respectés. UN 36 - فحص المجلس اتفاقين دخلت فيهما المحكمة الجنائية الدولية لرواندا طرفا بغرض توفير المكاتب، وخدمات السفريات، ولاحظ قصورا في مجال وضع أحكام الاتفاقين موضع التنفيذ.
    Il est impératif que les personnes mises en accusation par le Tribunal pénal international soient effectivement jugées. UN وأنه يتحتم أن يحاكم فعلا اﻷشخاص الذين وجهت إليهم المحكمة الجنائية الدولية تهما.
    Saluant le travail accompli par le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et le Tribunal international pour le Rwanda, UN وإذ تنوه بالعمل الذي تقوم به المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الدولية لرواندا،
    Le Procureur Jallow a fait le point sur les neuf personnes condamnées par le Tribunal pénal international pour le Rwanda qui sont toujours en fuite. UN وقدم المدعي العام جالو معلومات مستكملة عن الهاربين التسعة المتبقين من وجه المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    L'Union européenne a pris acte de la mise en accusation prononcée par le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie à l'encontre de M. Haradinaj et salue sa décision de démissionner de ses fonctions de Premier Ministre du Kosovo et de se rendre volontairement à La Haye. UN أحاط الاتحاد الأوروبي علما بالاتهام الذي أصدرته المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة ضد السيد هاراديناي ويرحب بقراره الاستقالة من منصب رئيس وزراء كوسوفو والتوجه إلى لاهاي بمحض إرادته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more