"par les forces de défense" - Translation from French to Arabic

    • جيش الدفاع
        
    • من قبل قوات الدفاع
        
    • من جانب قوات الدفاع
        
    • لقوات الدفاع
        
    • أيدي قوات الدفاع
        
    • قيام قوات الدفاع
        
    • فيها قوات الدفاع
        
    • التي ارتكبتها قوات الدفاع
        
    • جنود قوات الدفاع
        
    • بها قوات الدفاع
        
    • وضعتها قوات الدفاع
        
    Le père de famille a également été arrêté plusieurs fois par les Forces de défense israéliennes. UN وإضافة إلى ذلك، عمد جيش الدفاع الإسرائيلي إلى إيقاف الرجل الفلسطيني عدة مرات.
    La Commission a également constaté que les armes utilisées par les Forces de défense israéliennes, en particulier le phosphore blanc et les fléchettes, occasionnaient des souffrances superflues et inutiles. UN كما تبينت اللجنة أن الأسلحة التي استخدمها جيش الدفاع الإسرائيلي، خاصة الفسفور الأبيض والقذائف السهمية تسببت في معاناة غير ضرورية ولا داعي لها.
    Ces personnes auraient été exécutées par les Forces de défense et de sécurité maliennes alors qu'elles tentaient de traverser la frontière mauritanienne à Leré. UN يُشتبه في أن هؤلاء الناس أعدموا من قبل قوات الدفاع والأمن المالية بينما كانوا يحاولون عبور الحدود الموريتانية في ليري.
    Des violations des droits de l'homme commises par les Forces de défense populaire de l'Ouganda et leurs supplétifs continuent également à être signalées. UN وما زالت التقارير تفيد بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان من جانب قوات الدفاع الشعبية الأوغندية والقوات المعاونة لها.
    Le nombre de cas signalés par les Forces de défense nationale au cours des six derniers mois de la période considérée est en net recul. UN وثمة انخفاض واضح في عدد الحالات المسجلة لقوات الدفاع الوطني خلال الأشهر الستة الأخيرة من الفترة المشمولة بالتقرير.
    Cette offensive a été neutralisée par les Forces de défense rwandaise avec le soutien de la population locale. UN وقد تم إحباط الهجوم على أيدي قوات الدفاع الرواندية بمساعدة الأهالي.
    Environ 10 minutes plus tard, des tirs effectués par les Forces de défense israéliennes ont perforé des citernes à eau situées sur une position des Forces armées libanaises. UN وبعد نحو 10 دقائق، أدى إطلاق النار من جانب جيش الدفاع الإسرائيلي إلى ثقب خزانات مياه على موقع قريب للجيش اللبناني.
    On y dénombre plus de 120 obstacles physiques déployés par les Forces de défense israéliennes qui isolent les zones d'accès réservé du reste de la ville, dont 18 postes de contrôle gardés en permanence. UN ولقد أقام جيش الدفاع الإسرائيلي ما يزيد عن 120 مانعا ماديا يفصل المناطق المقيد دخولها عن سائر المدينة، ومن بين تلك الموانع 18 نقطة تفتيش مزودة بالجنود بشكل دائم.
    Avant même qu'ils n'atteignent le chantier, les manifestants se sont vu interdire l'accès à la région par les Forces de défense israéliennes. UN وقبل وصول المتظاهرين إلى ذلك الموقع، قام جنود جيش الدفاع الإسرائيلي بمنعهم من الدخول إلى المنطقة.
    Au total, 14 Palestiniens ont été tués, dont 3 militants, et 1 398 blessés par les Forces de défense israéliennes. UN وفي المجموع، قُتل 14 فلسطينيا، من بينهم ثلاثة مقاتلين، وأُصيب بجروح 398 1 على يد أفراد جيش الدفاع الإسرائيلي.
    Ceci s'est traduit par une nette augmentation du nombre de morts et de logements de réfugiés détruits par les Forces de défense israéliennes (FDI). UN ونتيجة لذلك ارتفع عدد القتلى بصورة ملحوظة كما زاد تدمير جيش الدفاع الإسرائيلي لمآوي اللاجئين زيادة كبيرة.
    Dans un autre cas, un agent recruté sur le plan local est mort alors qu'il était détenu par les Forces de défense israéliennes. UN وفي حالة أخرى، لقي موظف منطقة آخر حتفه بينما كان جيش الدفاع الإسرائيلي يحتجزه.
    Toute personne a le droit de saisir les juridictions compétentes en cas de violation de ses droits légaux et constitutionnels par les Forces de défense et de sécurité. UN لكل شخص الحق في إبلاغ الجهات القضائية المختصة في حالة انتهاك حقوقه القانونية والدستورية من قبل قوات الدفاع والأمن.
    Néanmoins, les dégâts matériels causés ont été rapidement réparés par les Forces de défense jamaïcaines qui ont été appelées à l'aide, ainsi que par des entreprises privées qui ont dû effectuer des travaux considérables. UN على أن اﻷضرار المادية الناتجة عن هذه اﻷحداث أصلحت بسرعة من قبل قوات الدفاع الجامايكية التي استدعيت للمساعدة، ومن قبل المؤسسات الخاصة التي انجزت أشغالا ضخمة.
    Toute personne a le droit de saisir les juridictions compétentes en cas de violation de ses droits légaux et constitutionnels par les Forces de défense et de sécurité. UN لكل شخص الحق في رفع قضية أمام الجهات القضائية المختصة في حالة انتهاك حقوقه القانونية والدستورية من قبل قوات الدفاع والأمن.
    Au cours de la période considérée, des cas de violation de l'Accord sur le dégagement par les Forces de défense israéliennes ont été relevés. UN 11 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وقع عدد من حوادث انتهاك اتفاق فض الاشتباك من جانب قوات الدفاع الإسرائيلية.
    Le rapport porte notamment sur les violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme éventuellement commises par les Forces de défense israéliennes. UN ويركز التقرير، في جملة أمور، على حوادث يُحتمل أن تكون انتهاكات من جانب قوات الدفاع الإسرائيلية للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Le rapport appelle également l'attention sur des actes répétés commis par les Forces de défense israéliennes qui sont contraires aux normes du droit international. UN كما يركز التقرير الاهتمام على الإجراءات المتكررة لقوات الدفاع الإسرائيلية والتي تخالف قواعد القانون الدولي.
    Le plan pour l'égalité mis en œuvre par les Forces de défense interdit aussi le harcèlement sexuel. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحظر خطة المساواة لقوات الدفاع التحرش الجنسي.
    Les deux années passées, des centaines d'enfants palestiniens ont été tués ou blessés par les Forces de défense israéliennes. UN وفي السنتين السابقتين قُتل أو أُصيب مئات من الأطفال الفلسطينيين على أيدي قوات الدفاع الإسرائيلية.
    Avant tout, l'action menée par les Forces de défense israélienne lors de l'interception du Mawi Marmara en haute mer, dans les circonstances que l'on connaît et pour les raisons qui ont été citées était manifestement illégale. UN وفي الأساس، يعتبر قيام قوات الدفاع الإسرائيلية باعتراض مافي مرمرة في أعالي البحار في هذه الظروف وللأسباب المشار إليها غير مشروع.
    22. Des exactions sur la personne de civils par les Forces de défense ont été rapportées et leur nombre a augmenté dans les mois qui ont immédiatement suivi l'accession à l'indépendance. Il a ainsi été fait état de viols, d'agressions − y compris sur la personne de rapatriés et de personnes âgées − et de destructions de propriété. UN 22- وقد تم التبليغ بالأحداث التي أساءت فيها قوات الدفاع عن تيمور - ليشتي التصرف ضد المدنيين وازدادت هذه الأحداث في الشهور التي تلت مباشرة حصول البلد على الاستقلال.وشملت التقارير ادعاء حدوث حالات اغتصاب واعتداء - بما في ذلك ضد العائدين والمسنين - وتدمير الممتلكات.
    Il a également continué de recueillir et d'analyser des informations sur les crimes qui auraient été commis par les Forces de défense populaires de l'Ouganda. UN وواصل أيضا المكتب جمع وتحليل المعلومات المتعلقة بالجرائم المزعومة التي ارتكبتها قوات الدفاع الشعبية الأوغندية.
    Le 19 février, trois véhicules du bataillon indien transportant huit soldats, des armes, des munitions et du matériel administratif ont été bloqués par les Forces de défense érythréennes dans le sous-secteur est. UN وفي 19 شباط/فبراير، منع جنود قوات الدفاع الإريترية في القطاع الشرقي الفرعي مرور ثلاث مركبات تابعة للكتيبة الهندية تحمل ثمانية جنود وأسلحة وذخائر ومخازن إدارية.
    Sont également amnistiés les effets collatéraux des opérations de défense des institutions républicaines menées par les Forces de défense et de sécurité. UN ويندرج في نطاق العفو على حد سواء الآثار الجانبية لعمليات الدفاع عن المؤسسات الجمهورية التي قامت بها قوات الدفاع والأمن.
    À cela s'ajoutaient plus de 70 barrages mis en place par les Forces de défense israéliennes, bloquant le passage aux carrefours et empêchant matériellement les véhicules palestiniens de rejoindre les routes empruntées principalement par les colons. UN وإضافة إلى ذلك، فإن أكثر من 70 حاجزاً وضعتها قوات الدفاع الإسرائيلية تغلق نقاط الالتقاء الطرقية وتمنع مادياً حركة السير الفلسطينية من الوصول إلى الطرقات التي يستخدمها المستوطنون في المقام الأول().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more