"par les fournisseurs" - Translation from French to Arabic

    • من الموردين
        
    • المتعهدين والبائعين
        
    • من البائعين
        
    • من المورّدين
        
    • يعتمدها متعهدو
        
    • قيام الموردين
        
    • من جانب الموردين
        
    • يقدمها الموردون
        
    • من جانب المورِّدين
        
    • لدى المورِّدين
        
    • على البلدان المساهمة
        
    • من قبل البائعين
        
    • من قِبل بائعي
        
    • من قِبَل بائعين
        
    • مع جميع البائعين
        
    L'évaluation des offres reçues par les fournisseurs est en cours. UN ويجري حاليا تقييم العروض المقدمة من الموردين.
    3. Prie en outre le Secrétaire général de réaliser une analyse coûts-avantages du recours à un mécanisme d'inspection indépendant pour vérifier le respect par les fournisseurs de toutes les spécifications relatives à la qualité, à l'hygiène et aux livraisons figurant dans les cahiers des charges. UN 3 - كذلك تطلب إلى الأمين العام إجراء تحليل للتكاليف والفوائد بشأن استخدام آلية تفتيش مستقلة للتحقق من استيفاء المتعهدين والبائعين لجميع مواصفات العقود بشأن الجودة والشروط الصحية وخطط الإيصال.
    Le titulaire devrait aussi aider à assurer et gérer la qualité et le contrôle des services fournis par les fournisseurs. UN وسيقوم موظف الوقود كذلك بدعم وإدارة الجودة ومراقبة الخدمات المقدّمة من البائعين.
    En outre, l'équipe est en train de procéder à une révision du Manuel des achats et de mettre au point un mécanisme pour traiter les recours présentés par les fournisseurs. UN وبالإضافة إلى ذلك، من بين النواتج المستهدفة الحالية التي شرع فيها فريق تنفيذ إصلاحات نظام المشتريات تنقيح دليل المشتريات ووضع نظام لمعالجة الطعون المقدمة من المورّدين.
    41. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que toutes les missions contrôlent et évaluent les systèmes de gestion de la qualité utilisés par les fournisseurs de rations pour s'assurer que la qualité des aliments et les conditions d'hygiène répondent aux normes établies; UN 41 - تطلب أيضا إلى الأمين العام كفالة أن تقوم جميع البعثات برصد وتقييم نظم إدارة النوعية التي يعتمدها متعهدو حصص الإعاشة بما يكفل أن تكون نوعية الأغذية وشروطها الصحية مطابقة للمعايير المعمول بها؛
    Article 10. Règles concernant les pièces produites par les fournisseurs ou entrepreneurs UN المادة ١٠ - القواعد المتعلقة باﻷدلة المستندية المقدمة من الموردين أو المقاولين
    Article 10. Règles concernant les justifications produites par les fournisseurs ou entrepreneurs UN المادة ١٠ - القواعد المتعلقة باﻷدلة المستندية المقدمة من الموردين أو المقاولين
    En ce qui concerne l’infrastructure des bâtiments, l’OMS a fait homologuer par les fournisseurs quelques appareils cruciaux tels que les ascenseurs et les systèmes de sécurité. UN أما فيما يتعلق ببناء البنية اﻷساسية، فإن المنظمة قد حصلت أو هي في طور الحصول على إقرار بالتوافق من الموردين بشأن بعض العناصر ذات اﻷهمية الحرجة كالمصاعد والنظم اﻷمنية.
    Réaliser une analyse coûts-avantages du recours à un mécanisme d'inspection indépendant pour vérifier le respect par les fournisseurs de toutes les spécifications relatives à la qualité, à l'hygiène et aux livraisons figurant dans les cahiers des charges (par. 3) UN إجراء تحليل للتكاليف والفوائد المترتبة على استخدام آلية تفتيش مستقلة للتحقق من استيفاء المتعهدين والبائعين لجميع مواصفات العقود المتعلقة بالجودة والشروط الصحية وخطط الإيصال (الفقرة 3).
    Réaliser une analyse coûts-avantages du recours à un mécanisme d'inspection indépendant pour vérifier le respect par les fournisseurs de toutes les spécifications relatives à la qualité, à l'hygiène et aux livraisons figurant dans les cahiers des charges (par. 3). UN إجراء تحليل للتكاليف والفوائد المترتبة على استخدام آلية تفتيش مستقلة للتحقق من استيفاء المتعهدين والبائعين لجميع مواصفات العقود المتعلقة بالجودة والشروط الصحية وخطط الإيصال. (الفقرة 3)
    Réaliser une analyse coûts-avantages du recours à un mécanisme d'inspection indépendant pour vérifier le respect par les fournisseurs de toutes les spécifications relatives à la qualité, à l'hygiène et aux livraisons figurant dans les cahiers des charges (par. 3) UN إجراء تحليل للتكاليف والفوائد المترتبة على استخدام آلية تفتيش مستقلة للتحقق من استيفاء المتعهدين والبائعين لجميع مواصفات العقود المتعلقة بالجودة والشروط الصحية وخطط التسليم (الفقرة 3)
    La qualité des soumissions présentées par les fournisseurs dépendra, en partie, de la qualité du document d'appel d'offres établi par l'ONU. UN ونوعية المقترحات المقدمة من البائعين ستعتمد جزئيا على نوعية وثيقة المناقصة الصادرة عن اﻷمم المتحدة.
    Traitement des factures présentées par les fournisseurs UN المدة تجهيز الفواتير المقدمة من البائعين
    Les copies des reçus de paiement délivrés par les fournisseurs ont aussi été communiquées au Comité comme il l'avait demandé. UN وزود المجلس بنسخ عن إيصالات الإشعار باستلام المدفوعات من البائعين على النحو المطلوب.
    Article 10. Règles concernant les pièces produites par les fournisseurs ou entrepreneurs UN المادة 10- القواعد المتعلقة بالأدلة المستندية المقدّمة من المورّدين أو المقاولين
    Article 10. Règles concernant les pièces produites par les fournisseurs ou entrepreneurs UN المادة 10- القواعد المتعلقة بالأدلة المستندية المقدّمة من المورّدين أو المقاولين
    41. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que toutes les missions contrôlent et évaluent les systèmes de gestion de la qualité utilisés par les fournisseurs de rations pour s'assurer que la qualité des aliments et les conditions d'hygiène répondent aux normes établies ; UN 41 - تطلب إلى الأمين العام كفالة أن تقوم جميع البعثات برصد نظم إدارة النوعية التي يعتمدها متعهدو حصص الإعاشة وتقييمها بما يكفل مطابقة نوعية الأغذية والظروف الصحية المحيطة بها للمعايير المعمول بها؛
    Cette activité a été entravée par une pénurie de vaccins due à la non-livraison par les fournisseurs agréés. UN وقد حد من أثر النشاط العجز الحادث في اللقاحات بسبب عدم قيام الموردين بالتسليم.
    Au total, 562 demandes (435 millions de dollars) ont été mises en attente et 90 demandes incomplètes ou non conformes, d'une valeur de 106 millions de dollars, ont été bloquées jusqu'à ce que les mesures nécessaires soient prises, le plus souvent par les fournisseurs. UN وتم تعليق ما مجموعه 562 طلبا بقيمة 435 مليون دولار، بينما لا يزال 90 من الطلبات غير المستوفاة أو غير المطابقة للشروط، قيمتها 106 ملايين دولار لم يبت فيها بانتظار إجراءات أخرى من جانب الموردين أساسا.
    Facteurs externes : Disponibilité et qualité du matériel livré par les fournisseurs. UN العوامل الخارجية: توفر المعدات التي يقدمها الموردون ونوعيتها
    On a noté que des dispositions prévoyant une suspension obligatoire risquaient d'être invoquées abusivement par les fournisseurs, lesquels pourraient les utiliser pour exercer une pression sur l'entité adjudicatrice. UN وذُكر أنَّ الأحكام التي تنص على الإيقاف الإلزامي يمكن أن يُساء استعمالها من جانب المورِّدين في الضغط على الجهة المشترية.
    L'entité adjudicatrice utilise des moyens de communication qui sont couramment utilisés par les fournisseurs ou entrepreneurs dans le contexte considéré. UN " (4) تستخدم الجهة المشترية وسائل الاتصال الشائع استخدامها لدى المورِّدين أو المقاولين في السياق ذي الصلة.
    ii) L'Internet doit être fourni par les fournisseurs d'effectifs militaires et de police et ne doit pas être lié au système de communications de l'ONU existant; UN ' 2` يجب على البلدان المساهمة بقوات/بالشرطة إنشاء شبكة الإنترنت وعدم ربطها بنظام الاتصالات القائم للأمم المتحدة؛
    Ainsi, tous les bons de commande sont signés par les fournisseurs avant la livraison des biens ou la prestation de services. UN وفي هذا الشأن، توقع جميع أوامر الشراء من قبل البائعين قبيل توريد السلع والخدمات المطلوبة.
    Le Département a aussi indiqué que la longueur des délais d'exécution et l'importance des investissements consentis par les fournisseurs de rations pour honorer les contrats empêchaient la conclusion d'accords de confirmation au titre des rations. UN وأشارت الإدارة أيضا إلى أنه نظرا لطول فترات الانتظار والاستثمارات الكبيرة من قِبل بائعي الحصص فيما يتعلق بخدمات العقود، لا يبدو في حيز الإمكان وضع ترتيب احتياطي للحصص.
    65 % des matériaux de construction, notamment le sable, la latérite et le bois, requis dans les secteurs sont livrés par les fournisseurs locaux (du secteur concerné) (2009/10 : 52 %; 2010/11 : 65 %). UN توريد خمسة وستين في المائة من المواد الهندسية مثل الرمل واللتريت (الصخر الأحمر المسامي) والأخشاب، المطلوبة في القطاعات من قِبَل بائعين محليين (داخل القطاع) (2009/2010: 52 في المائة؛ 2010/2011: 65 في المائة)
    :: Suite donnée dans un délai d'un mois aux demandes d'inscription au Portail mondial pour les fournisseurs des organismes des Nations Unies présentées par les fournisseurs ayant participé à des séminaires organisés à leur intention UN :: متابعة طلبات التسجيل في قاعدة بيانات موردي الأمم المتحدة في السوق العالمية مع جميع البائعين الذين شاركوا في الحلقات الدراسية في مجال تصريف الأعمال، في غضون شهر واحد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more