"par les organisations de" - Translation from French to Arabic

    • من منظمات
        
    • بها منظمات
        
    • من قبل منظمات
        
    • من جانب منظمات
        
    • به منظمات
        
    • بواسطة منظمات
        
    • بها المنظمات
        
    • تقييم المنظمات
        
    • من منظمة من
        
    • التي تقدمها منظمات
        
    À l'heure actuelle, le Gouvernement, soutenu en ce sens par les organisations de la société civile, s'efforçait de mieux prendre en charge cette catégorie d'enfants. UN وتعكف الحكومة، بدعم من منظمات المجتمع المدني، على تحسين رعاية هذه الفئة من الأطفال.
    Une partie importante de ces contributions correspond à des informations fournies par les organisations de la société civile à l'échelon national. UN وشمل العديد من تلك المساهمات أيضا معلومات من منظمات المجتمع المدني الوطنية.
    :: La loi de promotion des activités de développement social menées par les organisations de la société civile. UN :: قانون تعزيز أنشطة التنمية الاجتماعية التي تضطلع بها منظمات المجتمع المدني.
    Nombre d'initiatives menées en matière de sensibilisation par les organisations de la société civile parrainées UN :: عدد مبادرات التوعية التي اضطلعت بها منظمات المجتمع المدني المشمولة بالرعاية
    Des mécanismes de suivi bien conçus peuvent faciliter la surveillance et le suivi en continu, en particulier par les organisations de la société civile. UN وتيسّر ترتيبات التعقب المعدة بشكل جيد أنشطة الإشراف والرصد المستمر، ولا سيما من قبل منظمات المجتمع المدني.
    Promouvoir et faciliter l'utilisation stratégique des TIC par les organisations de la société civile UN - تشجيع وتيسير الاستخدام الاستراتيجي لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات من جانب منظمات المجتمع المدني؛
    Saluant le travail important réalisé par les organisations de la société civile aux fins de la promotion du droit des peuples à la paix et de la codification de ce droit, UN وإذ يرحب بالعمل الهام الذي تضطلع به منظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز حق الشعوب في السلام ومن أجل تدوين هذا الحق،
    Ce plan fait également état d'indications fournies par les organisations de la société civile, opérant tant nationalement que localement. UN وتفيد الخطة المشار إليها أعلاه أيضا بتقديم مؤشرات بواسطة منظمات المجتمع المدني، التي تعمل على كل من الصعيدين الوطني والمحلي.
    Des rapports peuvent être soumis à l'Instance par les organisations de peuples autochtones pour permettre à celle-ci de se faire une meilleure idée de la façon dont ses recommandations sont suivies. UN ويمكن تقديم تقارير إلى المنتدى من منظمات الشعوب الأصلية لتحسين فهم المنتدى للمستوى الذي بلغه تنفيذ توصياته.
    Les participants ont examiné les observations faites par les organisations de la société civile et étudié le projet de loi article par article. UN ونظر المشاركون في التعليقات التي وردت من منظمات المجتمع المدني ونقحوا مشروع القانون مادة مادة.
    Ces activités seront menées par les organisations de la société civile spécialisées dans ce domaine ainsi que par l'Institut national pour l'action sociale. UN وتقوم بتنفيذ تلك الأنشطة منظمة مختصة من منظمات المجتمع المدني، والمعهد الوطني للعمل الاجتماعي.
    Le nombre supérieur aux prévisions s'explique par la multiplication des demandes de formation reçues, notamment de sessions de formation cofinancées par les organisations de la société civile les ayant demandées. UN ويُعزى ارتفاع هذا العدد إلى زيادة طلبات التدريب الواردة من منظمات المجتمع المدني، بما فيها طلبات عقد دورات تدريبية شاركت هذه المنظمات في تمويلها
    Des rapports peuvent être soumis à l'Instance permanente par les organisations de peuples autochtones pour permettre à celle-ci de se faire une meilleure idée de la façon dont ses recommandations sont suivies. UN ويمكن تقديم تقارير إلى المنتدى الدائم من منظمات الشعوب الأصلية لتحسين فهم المنتدى الدائم للمستوى الذي بلغه تنفيذ توصياته.
    105. Le SBI a examiné les recommandations de l'Instance permanente sur les questions autochtones, ainsi que d'autres demandes présentées par les organisations de peuples autochtones, qui sont résumées dans le document FCCC/SBI/2004/5. UN 105- نظرت الهيئة الفرعية للتنفيذ في توصيات المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، وكذلك في طلبات أخرى مقدمة من منظمات للشعوب الأصلية، كما يرد تلخيص ذلك في الوثيقة FCCC/SBI/2004/5.
    Depuis lors, aucune autre mesure n'a été prise malgré les demandes présentées par les organisations de la société civile. UN ومنذ ذلك الحين، لم تُتخذ أي إجراءات أخرى، على الرغم من الطلبات التي تقدمت بها منظمات المجتمع المدني.
    Depuis lors, aucune autre mesure n'a été prise malgré les demandes présentées par les organisations de la société civile. UN ومنذ ذلك الحين، لم تُتخذ أي إجراءات أخرى، على الرغم من الطلبات التي تقدمت بها منظمات المجتمع المدني.
    Nombre d'initiatives menées en matière de sensibilisation par les organisations de la société civile parrainées. UN عدد مبادرات التوعية التي اضطلعت بها منظمات المجتمع المدني المشمولة بالرعاية.
    :: Évaluation technique des méthodes utilisées par les organisations de la société civile pour surveiller l'action de la police UN :: تقييمات فنية لنهج رصد أعمال الشرطة من قبل منظمات المجتمع المدني
    Il lui recommande, en outre, d'allouer des ressources budgétaires suffisantes à la mise en œuvre des plans municipaux d'accessibilité et à faire en sorte que ceux-ci puissent être contrôlés et évalués par les organisations de personnes handicapées. UN وتوصي اللجنة، كذلك، برصد ما يكفي من ميزانياتٍ لتنفيذ خطط البلديات بشأن تحقيق إمكانية الوصول ولضمان رصد تنفيذها وتقييمها من جانب منظمات ذوي الإعاقة.
    Saluant le travail important réalisé par les organisations de la société civile aux fins de la promotion du droit des peuples à la paix et de la codification de ce droit, UN وإذ يرحب بالعمل الهام الذي تضطلع به منظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز حق الشعوب في السلم وتقنين هذا الحق.
    Le fonctionnement général des centres de soins et foyers accueillant les victimes de violences domestiques et de violences sexuelles ainsi que leurs enfants est assuré par les gouvernements des États et des municipalités ou par les organisations de la société civile (OSC). UN 59 - وتفتتح مراكز الرعاية والملاجئ لضحايا العنف العائلي والعنف الجنساني وأطفالهم، وتدار بواسطة حكومات الولايات أو حكومات البلديات، أو بواسطة منظمات المجتمع المدني.
    Les initiatives prises par les organisations de femmes ont imprimé un élan non négligeable à l'élaboration et à la ratification des ces règlements législatifs. UN وقد أعطت الأنشطة التي اضطلعت بها المنظمات النسائية دفعة هامة لصياغة تلك اللوائح التشريعية والتصديق عليها.
    Auto-évaluation par les organisations de la maturité de la continuité des opérations UN تقييم المنظمات الذاتي لمدى نضج عملية استمرارية تصريف الأعمال
    d) Le texte des exposés écrits présentés par les organisations de la catégorie I n'est distribué in extenso que s'il ne compte pas plus de 2 000 mots. UN )د( يعمم البيان المكتوب المقدم من منظمة من الفئة اﻷولى بنصــه الكامـل إذا لم يتجاوز ٠٠٠ ٢ كلمة.
    B. Intégration des informations sur les meilleures pratiques fournies par les organisations de la société civile 60 − 64 21 UN باء - إدماج المعلومات عن أفضل الممارسات التي تقدمها منظمات المجتمع المدني 60-64 20

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more