"par les résolutions du conseil" - Translation from French to Arabic

    • في قرارات مجلس
        
    • بموجب قرارات مجلس
        
    • في قرارات المجلس
        
    • بقرارات مجلس
        
    • في قراري المجلس
        
    • من قرارات مجلس
        
    • من قراري المجلس
        
    • به قرارات مجلس
        
    • بموجب قرارات لمجلس
        
    • تحددها قرارات مجلس
        
    • ومن قرارات مجلس
        
    • عليها قرارات مجلس
        
    Nous attendons de l'Iraq qu'il poursuive sa coopération et qu'il remplisse les conditions fixées par les résolutions du Conseil de sécurité. UN ونتطلع إلى مواصلة العراق القيام بهذا التعاون، وإلى الوفاء بالمتطلبات اﻷخرى الواردة في قرارات مجلس اﻷمن.
    Le mécanisme de contrôle et de vérification continus ne doit pas être utilisé à des fins autres que celles définies par les résolutions du Conseil de sécurité. UN ولا ينبغي أن تستخدم آلية الرصد والتحقق المستمرين ﻷغراض عدا تلك المحددة في قرارات مجلس اﻷمن.
    Dans le contexte de la crise yougoslave, la Roumanie applique strictement le régime des sanctions imposées par les résolutions du Conseil de sécurité. UN وفي سياق أزمة يوغوسلافيا، تتقيد رومانيا على نحو صارم بنظام الجزاءات المفروضة بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    El Salvador s'acquitte des rapports exigés par les résolutions du Conseil de sécurité visant à prévenir, combattre et éliminer le terrorisme. UN والسلفادور ممتثلة لتقديم التقارير المطلوبة بموجب قرارات مجلس الأمن بشأن منع الإرهاب ومكافحته والقضاء عليه.
    Les membres du Conseil ont saisi l'occasion pour rendre un hommage appuyé aux inspecteurs, pour leurs efforts visant à appliquer le régime d'inspection prévu par les résolutions du Conseil. UN واغتنم أعضاء المجلس هذه الفرصة للإشادة بالمفتشين على جهودهم الرامية إلى تطبيق نظام التفتيش المنصوص عليه في قرارات المجلس.
    Ces fonds ne seraient pas utilisés aux fins visées par les résolutions du Conseil de sécurité. UN وهذه اﻷموال لن تستخدم في اﻷغراض المشمولة بقرارات مجلس اﻷمن.
    18.2 L'orientation du programme est définie par les résolutions du Conseil économique et social 1818 (LV) du 9 août 1973 et 1985/69 du 26 juillet 1985, fixant le mandat de la Commission économique pour l'Asie occidentale et le modifiant de manière à mettre l'accent sur la dimension sociale de la mission de la Commission. UN 18-2 والتوجه المتعلق بالسياسات العامة للبرنامج يرد في قراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1818 (د-55) المؤرخ 9 آب/أغسطس 1973، و 1985/69 المؤرخ 26 تموز/يوليه 1985، الذي أنشأ الإسكوا. وعدل صلاحياتها لتأكيد المهام الاجتماعية للجنة.
    Les forces de la coalition agissent en vertu du mandat conféré par les résolutions du Conseil de sécurité. UN إن قوات التحالف تتصرف بموجب السلطة المستمدة من قرارات مجلس اﻷمن.
    Le mandat afférent au programme est défini par les résolutions du Conseil économique et social 37 (IV) et 414 (XIII) portant création de la Commission. UN وولاية البرنامج مستمدة من قراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي 37 (د-4)، و 414 (د-13)، اللذين أنشئت بموجبهما اللجنة.
    Ce site, qui se trouve dans la banlieue nord de Bagdad, fabrique des pièces pour des missiles ayant des portées autorisées par les résolutions du Conseil de sécurité. UN ويقع الموقع في ضواحي بغداد الشمالية وهو متخصص بإنتاج أجزاء من الصواريخ ضمن المدى المسموح به في قرارات مجلس الأمن.
    Pour notre part, nous interprétons ce fait comme un témoignage du fait que la Mission exerce ses fonctions conformément aux termes du mandat qui lui a été confié par les résolutions du Conseil de sécurité. UN وإننا نفسر ذلك بأن القوة تؤدي مهامها الموكلة إليها هناك على الوجه الأكمل والمحدد لها في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Ce changement d'attitude de la part de l'Iraq a permis aux inspecteurs de mener leurs activités efficacement et a largement contribué à accélérer le processus de mise en place d'un contrôle et d'une vérification continus prescrits par les résolutions du Conseil de sécurité. UN وكان من شأن هذا التغير في الموقف العراقي أن مكن المفتشين من الاضطلاع بعملهم بفعالية وأسهم إلى حد كبير في التعجيل بعملية ترسيخ الرصد والتحقق المستمرين، على النحو المطلوب في قرارات مجلس اﻷمن.
    L'Iraq a appliqué tout ce qui était requis par les résolutions du Conseil de sécurité, mais le Conseil de sécurité, n'a pas appliqué ce qui était requis de lui, et ce, par suite de l'existence d'un programme politique américain secret contre l'Iraq. UN إن العراق نفذ المطلوب في قرارات مجلس اﻷمن. ولكن مجلس اﻷمن لم ينفذ المطلوب منه، بسبب وجود برنامج سياسي أمريكي خفي تجاه العراق.
    En outre, à l'issue d'une mission spéciale en 1995 au Cachemire sous occupation indienne, la Commission internationale de juristes a confirmé que le peuple du Jammu-et-Cachemire n'avait pas exercé le droit promis par les résolutions du Conseil de sécurité. UN وعلاوة على ذلك، أكدت بعثة خاصة أوفدتها لجنة الحقوقيين الدولية في عام ١٩٩٥ إلى كشمير التي تحتلها الهند أن حق شعب جامو وكشمير لم يمارس حسبما ورد في قرارات مجلس اﻷمن.
    Activités de la Direction du contrôle des frontières visant à prévenir le transfert illicite d'articles interdits par les résolutions du Conseil de sécurité UN الأنشطة التي يضطلع بها حرس الحدود البولندي والهادفة إلى منع النقل غير المشروع للمواد المحظورة بموجب قرارات مجلس الأمن
    Il est à noter aussi, à ce propos, que l'intégrité territoriale et la souveraineté de l'Iraq ont été constamment réaffirmées par les résolutions du Conseil de sécurité. UN ولوحظ أيضا، في هذا السياق، أن السلامة اﻹقليمية للعراق وسيادته قد تدعمت بصورة متسقة بموجب قرارات مجلس اﻷمن.
    La Société nationale Al-Rachid est spécialisée dans la production de missiles d'une portée autorisée par les résolutions du Conseil de sécurité. UN وشركة الرشيد العامة متخصصة في إنتاج الصواريخ بالمديات المسموح بها بموجب قرارات مجلس الأمن.
    c) i) Mise en place de mécanismes de suivi dans le cadre des comités des sanctions créés par le Conseil de sécurité, dans les délais prescrits par les résolutions du Conseil UN (ج) ' 1` إنشاء آليات رصد، في إطار لجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن، في حدود الأطر الزمنية المتوخاة في قرارات المجلس
    En demandant que ces problèmes soient résolus et que les sanctions soient levées dans les conditions prévues par les résolutions du Conseil de sécurité, nous ne faisons qu'exprimer le sentiment de nombre d'entre nous qui sont préoccupés de constater que «deux poids deux mesures» sont appliqués dans ce domaine. UN ونحن إذ ندعو لحل هذه المشاكل، ورفع العقوبات علـــى قاعدة الالتزام بقرارات مجلس اﻷمن، لا نملك إلا أن نعبر عن مشاعر الكثيرين منا حول استخدام ازدواجية المعايير في تطبيق هذا المبدأ.
    18.2 L'orientation du programme est définie par les résolutions du Conseil économique et social 1818 (LV) du 9 août 1973 et 1985/69 du 26 juillet 1985 fixant le mandat de la Commission économique pour l'Asie occidentale et le modifiant de manière à mettre l'accent sur la dimension sociale de la mission de la Commission. UN 18-2 التوجه السياسي للبرنامج منصوص عليه في قراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1818 (د-55) المؤرخ 9 آب/أغسطس 1973 و 1985/69 المؤرخ 26 تموز/يوليه 1985 اللذين أنشأ بموجبها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا وعدل اختصاصاتها للتأكيد على المهام الاجتماعية للجنة.
    17. En définitive, le rapport présente une recommandation fondamentale, à savoir qu'il convient de mettre en place un régime renforcé de contrôle et de vérification continus pour mieux assurer la réalisation des objectifs fixés par les résolutions du Conseil de sécurité en Iraq. UN ١٧ - ويقدم هذا التقرير، في جوهره، توصية أساسية واحدة هي، تنفيذ نظام معزز للرصد والتحقق المستمرين لمواصلة تحقيق اﻷهداف المبتغاه من قرارات مجلس اﻷمن في العراق.
    Ce droit a été reconnu par les résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies. Ces résolutions conservent toute leur validité, aujourd'hui comme il y a 40 ans. UN وهو حق تسلم به قرارات مجلس اﻷمن باﻷمم المتحدة، وهي قرارات لا تقل اﻵن صلاحية عما كانت عليه قبل ٤٠ سنة خلت.
    C'est pourquoi notre pays participe aux opérations de maintien de la paix établies par les résolutions du Conseil de sécurité relatives à Haïti, à Chypre et à la Bosnie-Herzégovine. UN ويشارك بلدنا، وفقا لذلك، في عمليات حفظ السلام المنشأة بموجب قرارات لمجلس الأمن في هايتي وقبرص والبوسنة والهرسك.
    ii) Un certain nombre de missions remplissent les principaux objectifs établis et prescrits par les résolutions du Conseil de sécurité. UN ' 2` عدد البعثات المستوفية للمقاييس المرجعية الرئيسية التي تحددها قرارات مجلس الأمن وتتضمن تكليفات بها
    En ce qui concerne les autres armes de destruction massive qui peuvent y être présentes, la COCOVINU est la seule organisation, mandatée par les résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU, qui puisse vérifier le désarmement de l'Iraq. UN وبالنسبة لأسلحة الدمار الشامل الأخرى في العراق، فإن لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش هي الهيأة الوحيدة التي لها صلاحيات قانونية مستمدة من المعاهدة ومن قرارات مجلس الأمن بالأمم المتحدة للتحقق من نزع أسلحة العراق.
    La pertinence des questions posées par les experts de la Commission spéciale et de l'AIEA au regard des objectifs fixés par les résolutions du Conseil de sécurité n'était pas toujours perçue de la même façon et les officiels iraquiens ont fait de temps à autre objection à certaines de ces questions. UN وكانت هناك تصورات مختلفة لما لبعض اﻷسئلة التي كان خبراء اللجنة الخاصة والوكالة يطرحونها من صلة باﻷغراض التي نصت عليها قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة وكان المسؤولون العراقيون يعترضون على بعض التحقيقات التي كان يقوم بها خبراء اللجنة الخاصة والوكالة من وقت ﻵخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more