"par souci" - Translation from French to Arabic

    • توخيا
        
    • وتوخيا
        
    • حرصا
        
    • ولأغراض
        
    • توخياً
        
    • حرصاً
        
    • وحرصا
        
    • لدواعي
        
    • وحرصاً
        
    • وتوخياً
        
    • من باب
        
    • ولدواعي
        
    • ولغرض
        
    • توفيرا
        
    • توخّيا
        
    Cette disposition a été supprimée par souci de transparence et pour éviter tout semblant de conflit d'intérêts. UN وقد ألغي هذا الحكم توخيا للشفافية وبسبب الحاجة إلى تفادي أي مظهر يوحي بتضارب المصالح.
    par souci de concision, il s'agit là d'un aperçu non exhaustif, mais qui illustre la diversité des activités entreprises et celles des résultats obtenus. UN وتوخيا للايجاز، ليس هذا الاستعراض شاملا؛ بل باﻷحرى يقصد منه توضيح مدى تنوع اﻷنشطة المضطلع بها والنتائج المحققة.
    Il serait préférable, par souci de cohérence, d’omettre complètement cet élément ou bien de l’ajouter aux deux dernières dispositions. UN ولعله من الأفضل أن يحذف هذا العنصر أو يضاف إلى الحكمين الأخيرين، حرصا على الانسجام.
    par souci de clarté, il y sera répondu dans l'ordre où elles se présentent dans le rapport. UN ولأغراض التبسيط، فإن الرد سيتبع تسلسل هذه الاتهامات في التقرير.
    Toutefois, par souci de clarté, nous proposons les modifications mineures suivantes: UN غير أَنَّنا نقترح، توخياً للوضوح، إدخال التعديلات الطفيفة التالية:
    par souci d'efficacité fonctionnelle et opérationnelle, il faut que ces unités continuent de rendre compte au Siège. UN وينبغي الحفاظ على علاقات تبعية هذه الوحدات للمقر، القائمة في الوقت الحالي، وذلك حرصاً على الكفاءة الوظيفية والتشغيلية.
    par souci de transparence, on envisage d'inscrire ces postes au grand programme 1. UN وحرصا على الشفافية، من المتوخى تمويل هذه الوظائف من البرنامج الرئيسي 1.
    La légitimation des arrangements de dépendance actuels, par souci de commodité, ne saurait être une méthode acceptable. UN أما إضفاء الشرعية على ترتيبات التبعية الحالية، لدواعي الاستسهال، فلا يمكن أن يكون نهجا مقبولا.
    On a suggéré, par souci de cohérence, de retenir en lieu et place les dispositions de l’article 20 de la Convention de 1997. UN واقترح الاستعاضة عن هذه العبارات بأحكام المادة ٢٠ من اتفاقية قمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل لعام ١٩٩٧ توخيا للاتساق.
    Les dispositions relatives aux voyages ont été révisées et renumérotées par souci de clarté. UN وقد نقحت اﻷحكام المتعلقة بترتيبات السفر وأعيد ترقيمها توخيا للوضوح.
    Il faut y remédier, par souci de clarté et de cohérence et afin d'éviter toute ambiguïté dans les projets d'articles. UN ويجب تعديل هذه الصيغة توخيا لمزيد من الوضوح والتماسك في مشاريع المواد، وتجنبا للغموض.
    par souci de brièveté, je ne m'étendrai pas en détail sur la répression déchaînée quotidiennement contre ces défenseurs de leur patrie. Il suffit d'en souligner les grandes lignes. UN وتوخيا لﻹيجاز، لن أخوض في تفاصيل عربدة القمع اليومية التي تمارس ضد من يدافعون عن وطنهم؛ وسأكتفي بذكر الخطوط العريضة.
    par souci de cohérence, le projet d'article 20 devrait être placé avant le projet d'article 19. UN وتوخيا للاتساق، ينبغي نقل مشروع المادة 20 قبل مشروع المادة 19.
    Les Inspecteurs estiment que par souci d’équité les politiques doivent être harmonisées. UN ويعتقد المفتشان أنه ينبغي تنسيق هذه السياسات حرصا على الإنصاف.
    par souci de temps, je vais lire une version abrégée de mon texte. UN حرصا على الوقت، سأقرأ نسخة موجزة من البيان.
    par souci de cohérence, le plan général des communications nationales proposé en annexe reprend, lorsqu'il y a lieu, les mêmes intitulés. UN ولأغراض التناسق، فإن مرفق المبادئ التوجيهية، الذي يضم هيكلاً عاماً للبلاغات الوطنية، يستخدم هذه العناوين ذاتها عند الاقتضاء.
    par souci de clarté, sont exclues de la question les thérapies de désintoxication à court terme. UN ولأغراض التوضيح، لا يتضمن السؤال العلاجات القصيرة الأجل من المخدرات التي يقصد بها التطهير.
    Si cette formulation doit être insérée au paragraphe 50, elle devrait également l'être au paragraphe 9 par souci de concordance. UN فإن كان ذلك القول هو الذي سيدرج في الفقرة 50، فإنه ينبغي إدراجه أيضاً في الفقرة 9، توخياً للاتساق.
    Les Inspecteurs estiment que par souci d'équité les politiques doivent être harmonisées. UN ويعتقد المفتشان أنه ينبغي تنسيق هذه السياسات حرصاً على الإنصاف.
    par souci de transparence, on envisage d'inscrire ces postes au grand programme 1. UN وحرصا على الشفافية، من المتوخى تمويل هذه الوظائف من البرنامج الرئيسي 1.
    Je pense que par souci de transparence, il serait peut-être utile d'avoir le libellé du paragraphe. UN وأرى أنه قد يكون من المفيد، لدواعي الشفافية، أن تكون لدينا صياغة الفقرة ذاتها.
    Toutefois, dans un esprit de compromis et par souci de consensus, l'Indonésie avait finalement retiré cette demande. UN بيد أنه بروح النزعة التوفيقية وحرصاً على توافق اﻵراء، سحبت اندونيسيا هذا الموقف في خاتمة المطاف.
    par souci d'équité vis-à-vis de toutes les délégations j'estime que nous devrions tenir des consultations informelles jeudi prochain au lieu de cet après-midi. UN وتوخياً للعدالة مع جميع الوفود، أرى أننا ينبغي أن نعقد مشاورات غير رسمية يوم الخميس القادم بدلاً من مساء هذا اليوم.
    Il ne faudrait pas que, par souci d'économie, des postes soient délibérément laissés vacants. UN ولا ينبغي أن تُترك وظائف شاغرة عن قصد من باب الحرص على التوفير.
    par souci d’harmonisation, les mêmes changements ont été opérés dans le présent texte lorsque cela a été possible. UN ولدواعي الاتساق، أدخل التغيير ذاته هنا، حيثما أمكن ذلك.
    par souci de cohérence avec d'autres documents d'orientation des décisions, on préfère ne pas faire figurer de telles informations. UN ولغرض التوافق مع مشاريع وثيقة توجيه القرارات يفضل عدم إدراج هذه المعلومات.
    par souci d'efficacité, je ne vais pas les résumer, mais les détails figurent dans le texte qui est distribué à l'Assemblée. UN وإني، توفيرا للوقت، لن أسردها الآن، ولكن التفاصيل ترد في النص الذي يجري تعميمه على الجمعية.
    Le renvoi est exclu par souci de prévisibilité et aussi parce qu'il peut être contraire aux attentes des parties. UN ويُستبعد مبدأ الإحالة إلى القانون المحلي، توخّيا لقابلية التنبؤ، وكذلك لأن الإحالة إلى القانون المحلي ربما يكون مخالفا لتوقعات الطرفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more