| Le développement de l'Afrique doit être financé par un fonds d'assistance mondiale qui lierait la réforme économique à l'élimination de la pauvreté. | UN | وينبغي تمويل التنمية في أفريقيا عن طريق صندوق للمساعدة يربط الإصلاح الاقتصادي بالقضاء على الفقر. |
| L'article signé H. Cicek indique que ces officiers seraient payés 7 500 dollars par mois, par un fonds secret administré par le chef du personnel des forces armées turques. | UN | سيتشيك بأن هؤلاء الضباط يتقاضون شهريا ٥٠٠ ٧ دولار من دولارات الولايات المتحدة تدفع عن طريق صندوق سري يديره رئيس شؤون اﻷفراد بالقوات المسلحة التركية. |
| Option 2 : appui de l'ONU financé par un fonds d'affection spéciale | UN | الخيار 2: تمويل الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة عن طريق صندوق استئماني |
| L'entité d'appui comporterait trois unités : recherche technique; conciliation et arbitrage; échange de témoignages. Son travail serait facilité par la recherche scientifique spécialisée et appuyé financièrement par un fonds spécial, éventuellement alimenté par les saisies de capitaux provenant du crime organisé remis par les États. | UN | وذكر أن الهيئة الداعمة يمكن أن تتكون من ثلاث وحدات: البحث التقني؛ والتوفيق والتحكيم؛ وتبادل اﻷدلة؛ وأن تستعين في عملها باﻷبحاث العلمية المتخصصة، وتدعم ماليا بواسطة صندوق خاص، ربما يتكون مما تسهم به الدول من أموال تضبط من الجريمة المنظمة. |
| Les pertes et gains de change sont couverts par un fonds de réserve. | UN | الخسائر والمكاسب المتعلقة بأسعار الصرف تغطى بواسطة صندوق احتياطي . |
| L'exécution du Plan international sera facilitée par un fonds mondial d'affectation spéciale pour les statistiques agricoles. | UN | وستغطى تكاليف خطة التنفيذ العالمية من خلال صندوق استئماني عالمي للإحصاءات الزراعية. |
| Il souligne que la priorité devrait être donnée aux États parties disposant de ressources limitées et que le programme devrait être établi par les États parties euxmêmes et rester étroitement lié à la Convention, en étant peutêtre géré par un fonds d'affectation spéciale des Nations Unies. | UN | وأكد ضرورة أن تعطى الأولوية للدول الأطراف ذات الموارد المحدودة، وأن تكون الدول الأطراف هي واضعة هذا البرنامج، وأن تقيم صلة بينه وبين الاتفاقية ربما عن طريق إنشاء صندوق استئماني يتبع الأمم المتحدة. |
| Par ailleurs, il a lancé un programme de renforcement des capacités en matière de forêts, financé par un fonds spécial, dans le cadre duquel il aide les pays à formuler et à mettre en oeuvre des stratégies intégrées de gestion forestière. | UN | وعلاوة على ذلك، صمم البرنامج اﻹنمائي برنامجا لبناء القدرات في مجال الغابات عن طريق صندوق خاص، يساعد به البلدان في صياغة وتنفيذ سياسات متكاملة ﻹدارة الغابات. |
| Un programme de réinstallation sera financé par un fonds d'affectation spéciale de l'OTAN et mis en œuvre par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | وسيموّل برنامج لإعادة التوطين عن طريق صندوق استئماني لمنظمة حلف شمال الأطلسي، وسيتولى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تنفيذه. |
| La MONUC a également supervisé la fourniture à quelque 32 000 membres de la Police nationale congolaise de matériel de base financé par un fonds d'affectation spéciale de 52 millions de dollars géré par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | وقد أشرفت البعثة أيضا على توفير المعدات الأساسية لزهاء 000 32 من أفراد الشرطة الوطنية الكونغولية عن طريق صندوق استئماني قدره 52 مليون دولار يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
| Des programmes de nourriture et de développement à l'intention des groupes vulnérables fournissent une sécurité alimentaire aux personnes vivant dans une extrême pauvreté, avec l'appui de petites et moyennes entreprises, particulièrement des entreprises dirigées par des femmes, et avec un financement par un fonds spécial et des prêts sans intérêts. | UN | وتكفل برامج تنمية وتغذية الفئات الضعيفة الأمن الغذائي لأفقر الفئات، من خلال تقديم دعم للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وخاصة تلك التي تديرها النساء، عن طريق صندوق مخصص ومنح قروض بلا ضمانات. |
| Comme je l'indiquais au demeurant dans mon dernier rapport, certaines des dépenses engagées au titre de la transformation de la RENAMO en parti politique ne peuvent pas facilement être financées par un fonds qu'administre l'ONU, ce en raison des règles et procédures régissant l'utilisation de ce type de ressources. | UN | وعلاوة على ذلك، وكما أوضحت في تقريري السابق، هناك نفقات متصلة بتحويل حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية إلى حزب سياسي لا يمكن تغطيتها بسهولة عن طريق صندوق تديره اﻷمم المتحدة، وذلك بسبب القواعد واﻹجراءات التي تحكم استخدامها. |
| Le soutien logistique direct et le soutien financier de la police tchadienne continueront à être financés par un fonds d'affectation spéciale des Nations Unies qui a été créé en octobre 2007. | UN | 23 - وسيظل الدعم المالي واللوجستي المباشر المقدم إلى الشرطة التشادية يموَّل عن طريق صندوق استئماني تابع للأمم المتحدة أُنشئ في تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
| 3. Le Comité consultatif note également que, aux termes du paragraphe 5 du projet de résolution, le Secrétaire général serait prié de fournir, dans les limites des ressources existantes, complétées par un fonds d'affectation spéciale alimenté par des contributions volontaires, toute l'assistance nécessaire au groupe de travail, notamment les installations et les services d'appui. | UN | ٣ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا، على نحو ما ورد في الفقرة ٥ من مشروع القرار، أنه سيطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر، في حدود الموارد المتاحة، التي ستستكمل بواسطة صندوق استئماني يمكن التماس التبرعات له، المساعدة الكاملة إلى الفريق العامل، بما في ذلك المرافق وخدمات الدعم الضرورية. |
| Page 3. Le Comité consultatif note également que, aux termes du paragraphe 5 du projet de résolution, le Secrétaire général serait prié de fournir, dans les limites des ressources existantes, complétées par un fonds d'affectation spéciale alimenté par des contributions volontaires, toute l'assistance nécessaire au Groupe de travail, notamment les installations et les services d'appui. | UN | ٣ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا، على نحو ما ورد في الفقرة ٥ من مشروع القرار، أنه سيطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر، في حدود الموارد المتاحة، التي ستستكمل بواسطة صندوق استئماني يمكن التماس التبرعات له، المساعدة الكاملة إلى الفريق العامل، بما في ذلك المرافق وخدمات الدعم الضرورية. |
| 5. Prie le Secrétaire général de fournir, dans les limites des ressources existantes, complétées par un fonds d'affectation spéciale alimenté par des contributions volontaires, toute l'assistance nécessaire au groupe de travail, notamment les installations et les services d'appui dont il a besoin pour mener ses travaux; | UN | ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر، في حدود الموارد المتاحة، التي ستستكمل بواسطة صندوق استئماني يمكن التماس التبرعات له، المساعدة الكاملة للفريق العامل، بما في ذلك ما يلزمه من تسهيلات وخدمات دعم للاضطلاع بأعماله؛ |
| 5. Prie le Secrétaire général de fournir, dans les limites des ressources existantes, complétées par un fonds d'affectation spéciale alimenté par des contributions volontaires, toute l'assistance nécessaire au groupe de travail, notamment les installations et les services d'appui dont il a besoin pour mener ses travaux. | UN | " ٥ - تطلب الى اﻷمين العام أن يوفر، في حدود الموارد المتاحة، التي ستستكمل بواسطة صندوق استئماني يمكن التماس التبرعات له، المساعدة الكاملة للفريق العامل، بما في ذلك ما يلزمه من تسهيلات وخدمات دعم للاضطلاع بأعماله؛ |
| Les fonds seront gérés par un fonds d'affectation spéciale du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) créé spécifiquement aux fins du processus électoral. | UN | وستدار هذه الأموال من خلال صندوق استئماني تابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أُنشئ للعملية الانتخابية. |
| L'assistance électorale de l'ONU sera financée par un fonds auquel contribueront plusieurs donateurs, qui sera géré par le PNUD. | UN | وسيتم تمويل المساعدة الانتخابية التي تقدمها الأمم المتحدة من خلال صندوق متعدد المانحين يتولى إدارته البرنامج الإنمائي. |
| On a exprimé l'avis que les dépenses d'assurance maladie et soins dentaires pouvaient être financées par un fonds d'affectation spéciale, préexistant ou créé à cette fin. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أنه من الممكن تغطية تكاليف التأمين الطبي وتأمين علاج الأسنان من خلال صندوق استئماني قائم أو من خلال إنشاء صندوق استئماني جديد لهذا الغرض. |
| Le processus préparatoire de cet exercice a été financé par un fonds commun pour le renforcement des mécanismes de planification stratégique et de coordination de l'aide, qui reçoit des contributions financières de la Belgique, des Pays-Bas, du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et de la Suisse ainsi que du PNUD. | UN | وقد دعمت العملية التحضيرية للورقة عن طريق إنشاء صندوق مشترك لتعزيز التخطيط الاستراتيجي وآليات تنسيق المعونة، بمساهمات مالية من بلجيكا وسويسرا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وهولندا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
| La politique de l'État concernant les femmes et les jeunes est axée sur l'autonomisation des femmes, le contrôle des acquis et des revers et la fourniture d'une aide aux femmes dans le besoin, notamment par un fonds de logement qui a aidé plus de 60 000 femmes divorcées, veuves, épouses de non Koweitiens et non mariées. | UN | وإن سياسة الدولة بشأن المرأة والشباب تركز على تمكين المرأة، ورصد المكاسب والإخفاقات، وتقديم المساعدة للمرأة المحتاجة، بما في ذلك عن طريق إنشاء صندوق إسكاني للمطلقات والأرامل والمتزوجات من غير الكويتي وغير المتزوجات مما سيخدم أكثر من 000 60 إمرأة. |