Un projet de loi présenté par un membre du Parlement est actuellement examiné par une commission parlementaire. | UN | وتقوم حاليا لجنة مختارة بدراسة مشروع قانون مقدم من عضو عادي. |
Cet exposé faisait suite à une demande présentée par un membre du Conseil. | UN | وتمت هذه الإفادة الإعلامية بطلب من أحد أعضاء المجلس. |
2. La visite médicale d'embauche ne peut être effectuée que par un membre du personnel du service médical du travail. | UN | 2- لا يجوز قيام أحد أعضاء إدارة الصحة المهنية بإجراء الفحوص الطبية السابقة للتوظيف. |
Quatre manifestants ont été tués par le propriétaire de la station d'essence mentionnée plus haut. Deux autres auraient été tués à quelques pas des manifestations, dont l'un par une balle tirée par un membre du SNRS, qui l'a frappé à la tête. | UN | وقُتل أربعة متظاهرين على يد صاحب محطة الوقود آنفة الذكر. ويُزعم أن شخصين آخرين قد قتلا بعيداً عن موقع المظاهرات، أحدهما بطلقة في الرأس على يد أحد أفراد جهاز الأمن والمخابرات الوطني. |
* Un siège devant être occupé par un membre du Groupe des États d’Europe occidentale et autres États reste à pourvoir. | UN | ـ * لم يتم بعد شغل مقعد لعضو من مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى. ــ ــ ــ ــ ــ |
Les résultats des débats de la séance seraient consignés par un membre du Comité, avec le concours du Secrétariat, et publiés dans un document de travail. | UN | وتجمع نتائج المناقشة التي تدور في هذا الاجتماعات من قبل أحد أعضاء اللجنة بمساعدة اﻷمانة العامة، وتقدم في صورة ورقة عمل. |
Octroi d'un financement postérieur à l'ouverture de la procédure par un membre d'un groupe soumis à une procédure d'insolvabilité à un autre membre du groupe soumis à une procédure d'insolvabilité | UN | توفير التمويل اللاحق لبدء الإجراءات من جانب عضو في المجموعة خاضع لإجراءات الإعسار لعضو آخر في المجموعة خاضع لإجراءات الإعسار |
Il est convenu que le financement postérieur à l'ouverture octroyé par un prêteur extérieur ou par un membre solvable du groupe serait régi par les recommandations du Guide législatif. | UN | واتفق الفريق العامل على أن تشمل توصيات الدليل التشريعي مسألة التمويل اللاحق لبدء الإجراءات المقدّم من مقرض خارجي للمجموعة أو من عضو موسر في المجموعة. |
Non signée par un membre du Sénat. | Open Subtitles | هل الإعتراض قد تم توقيعه من عضو من أعضاء مجلس الشيوخ؟ |
Cet exposé faisait suite à une demande présentée par un membre du Conseil. | UN | وتمت هذه الإحاطة الإعلامية بطلب من أحد أعضاء المجلس. |
Les candidats on droit à un témoin pour réfuter les accusations portées par un membre de la commission. | Open Subtitles | يُسمح للمتقدمين بوجود شهود لتفنيد إتهامات تم توجيهها من أحد أعضاء اللجنة. |
62. Il a été suggéré que, le cas échéant, l'Institut pourrait être représenté aux réunions régionales ou internationales, soit par un membre de son conseil d'administration, soit par l'un de ses interlocuteurs, lorsqu'il lui serait impossible d'y envoyer un membre de son personnel. | UN | ٦٢ - وطرح اقتراح يدعو الى قيام أحد أعضاء المجلس أو أحد مراكز التنسيق بتمثيل المعهد، عند الاقتضاء، في الاجتماعات اﻹقليمية أو الدولية في حالة عدم تمكن أحد موظفي المعهد من الحضور. |
Beaucoup de ces femmes s'en vont pour tenter d'échapper à la violence qu'elles subissent dans leur foyer, y compris les mariages forcés, la prostitution forcée ou les sévices physiques ou sexuels infligés par un membre de la famille. | UN | وتغادر الكثير من هؤلاء النساء في محاولة منهن للهرب من العنف في المنزل، بما في ذلك الزواج بالإكراه، وممارسة البغاء بالإكراه، والعنف البدني أو الجنسي على يد أحد أفراد الأسرة. |
En outre, il reste un siège vacant à pourvoir à la Commission par un membre à choisir parmi les États d'Europe orientale, pour un mandat prenant effet à la date de l'élection et venant à expiration à la fin de la quarante-neuvième session de la Commission, en 2011. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يتبقى منصب شاغر في اللجنة لعضو من مجموعة دول أوروبا الشرقية، تبدأ فترة عضويته في تاريخ الانتخاب وتنتهي باختتام الدورة التاسعة والأربعين للجنة في عام 2011. |
As-tu déjà été maltraité par un membre de ta famille? | Open Subtitles | هل تريدين أن تكوني الوحش؟ هل تم إيذاءوك من قبل أحد أفراد العائلة؟ |
Projet de recommandation 211: octroi d'un financement postérieur à l'ouverture de la procédure par un membre d'un groupe soumis à une procédure d'insolvabilité à un autre membre du groupe soumis à une procédure d'insolvabilité | UN | مشروع التوصية 211: توفير التمويل اللاحق لبدء الإجراءات من جانب عضو في المجموعة خاضع لإجراءات الإعسار لعضو آخر في المجموعة خاضع لإجراءات الإعسار |
En cas de faute commise par un membre de la force publique, le supérieur hiérarchique peut aussi faciliter un règlement à l'amiable. | UN | وفي حالة سوء السلوك من جانب أحد المسؤولين القائمين بإنفاذ القانون، يجوز للمسؤول أيضاً أن يعمل على تحقيق تسوية ودِّية. |
Si cette fiche n'est pas établie par un membre de l'équipe d'évaluation, les bureaux de pays ou les services du siège qui ont dirigé l'évaluation doivent recruter quelqu'un à cette fin, le coût des services de l'intéressé devant être imputés à leur propre budget. | UN | وفي حالة عدم إعداد صحيفة معلومات التقييم من جانب أي عضو في فريق التقييم، يجب على المكاتب القطرية أو وحدات المقر التي أدارت التقييم أن تستخدم شخصا لأداء هذه المهمة وتحميل تكلفة ذلك على ميزانياتها. |
La présidence et la vice-présidence sont assurées à tour de rôle, chaque année, par un membre provenant d'une Partie visée à l'annexe I et par un membre provenant d'une Partie non visée à l'annexe I. | UN | ويتم التناوب على منصب الرئاسة ونيابة الرئاسة سنوياً بين عضو من الأطراف المدرجة في المرفق الأول وعضو من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول. |
Ces groupes sont présidés par un membre au moins du Comité et ils peuvent comprendre des membres du Comité de même que des spécialistes invités. | UN | ويجوز لتلك الأفرقة أن يرأسها ما لا يقل عن عضو واحد من أعضاء اللجنة، ويمكن أن تتكون من أعضاء من اللجنة ومن خبراء تنتقيهم اللجنة. |
Un ahmadi aurait, par ailleurs, été assassiné par un membre d'une organisation anti-ahmadi. | UN | ومن جهة أخرى قيل إن أحمدياً قتل على يد عضو في منظمة مناوئة للأحمديين. |
Le texte d'une opinion individuelle signée par un membre du Comité est joint en annexe au présent document. | UN | ويرد نص رأي فردي قدمه أحد أعضاء اللجنة مرفقاً بهذه الوثيقة. |
iii) Une personne qui a été victime de toute infraction liée à la violence par un membre de la famille proche, un conjoint ou un partenaire dans une quelconque relation permanente; et | UN | ' 3` أي شخص ارتُكبت ضده جريمة تنطوي على عنف من جانب أحد أفراد الأسرة القريبين أو أحد الزوجين أو شريك في علاقة دائمة؛ |
Rapport d'enquête sur le détournement de 4,3 millions de dollars par un membre du personnel de la composante Reconstruction de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo | UN | تقرير بشأن التحقيق في التحويل عن طريق الاحتيال لمبلغ 4.3 مليون دولار بواسطة أحد موظفي بند التشييد ببعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو |