"par une séance" - Translation from French to Arabic

    • بجلسة
        
    • بعقد جلسة
        
    La présidence bangladeshi s'est conclue par une séance de synthèse à laquelle a participé le Secrétaire général. UN ختمت رئاسة بنغلاديش فترة رئاستها بجلسة اختتامية من المناقشات غير الرسمية بمشاركة الأمين العام.
    La présidence bangladeshi s'est conclue par une séance de synthèse à laquelle a participé le Secrétaire général. UN ختمت رئاسة بنغلاديش فترة رئاستها بجلسة اختتامية من المناقشات غير الرسمية بمشاركة الأمين العام.
    La Conférence s'est conclue par une séance plénière pendant laquelle les avancées ont été saluées et par une cérémonie de signature. UN واختتم المؤتمر بجلسة عامة تم فيها التنويه بالإنجازات المحققة ومن ثم تمت مراسم التوقيع.
    Le dialogue s'est ouvert par une séance plénière au cours de laquelle des déclarations liminaires ont été faites et une liaison vidéo établie avec Nairobi où des manifestations étaient organisées à l'occasion de la Journée mondiale. UN وبدأ الحوار بعقد جلسة عامة أُدلي خلالها ببيانات افتتاحية وتوفير رابط اتصال عن طريق الفيديو بالاحتفالات باليوم العالمي للمياه المقامة في نيروبي.
    Séance de récapitulation La présidence de Maurice s'est terminée par une séance publique de récapitulation le 31 janvier 2002. UN اختتمت رئاسة موريشيوس بعقد جلسة علنية لاختتام دورة عمل الشهر في 31 كانون الثاني/يناير 2002.
    Dans le Département des services pénitentiaires, le test de chinois écrit a été remplacé par une séance de questions orales pour les grades pertinents. UN وفي إدارة الخدمات الإصلاحية، استعيض عن الاختبار الكتابي في الصينية بجلسة أسئلة شفهية وذلك للرتب المناسبة.
    La réunion s'est achevée par une séance consacrée aux prochaines mesures envisageables et aux activités de suivi pendant la deuxième phase du programme de travail de Nairobi. UN واختُتِم الاجتماع بجلسة تناولت الخطوات القادمة المحتملة وأنشطة المتابعة خلال المرحلة الثانية من برنامج عمل نيروبي.
    L'Atelier s'est achevé par une séance consacrée aux aspects réglementaires et institutionnels de l'utilisation de données et d'informations d'origine spatiale, en particulier dans les domaines de la télédétection et des GNSS. UN واختتمت حلقة العمل بجلسة مكرّسة للجوانب التنظيمية والمؤسسية لاستخدام البيانات والمعلومات المستمدة من الفضاء، مع التركيز على الاستشعار عن بعد والنظم العالمية لسواتل الملاحة.
    Il a conclu ses travaux du mois par une séance récapitulative le 31 janvier. UN واختتم المجلس أعماله لذلك الشهر بجلسة اختتامية عقدت في 31 كانون الثاني/يناير.
    Le dialogue s'ouvrira par une séance plénière au cours de laquelle des déclarations liminaires seront faites et une liaison vidéo établie avec Nairobi où des manifestations sont organisées à l'occasion de la Journée mondiale. UN ومن المتوقع أن يبدأ الحوار بجلسة عامة يدلى خلالها ببيانات افتتاحية ويوفر الاتصال عن طريق الفيديو بالاحتفالات باليوم العالمي للمياه المقامة في نيروبي.
    Nous conclurons notre semaine thématique consacrée au point 5 de l'ordre du jour par une séance plénière officielle, le 22 juin. UN وسنختتم أسبوعنا المخصص للمناقشة المواضيعية للبند 5 بجلسة عامة رسمية تعقد في 22 حزيران/يونيه.
    Le second jour au matin se tiendraient cinq tables rondes simultanées. Le dialogue de haut niveau se terminerait l'après-midi par une séance plénière clôturée par le Président de l'Assemblée générale. UN وستنعقد صباح اليوم الثاني خمسة اجتماعات متزامنة للمائدة المستديرة، ثم يختتم الحوار الرفيع المستوى بجلسة عامة تعقد في فترة ما بعد الظهر، يدلي فيها رئيس الجمعية العامة ببيان ختامي.
    15. L'atelier s'est achevé par une séance au cours de laquelle les participants ont fait le point des conclusions des sousgroupes. UN 15- واختُتمت حلقة العمل بجلسة طرحت فيها النتائج التي توصلت إليها أفرقة العمل الفرعية.
    L'atelier s'est terminé par une séance au cours de laquelle les participants ont débattu des mesures qui pourraient être prises et des actions de suivi dans le cadre du programme de travail de Nairobi. UN واختُتمت حلقة العمل بجلسة عن النتائج وفيها نوقش ما يمكن اتخاذه من خطوات مقبلة وإجراءات متابعة في إطار برنامج عمل نيروبي.
    14. Le Groupe de travail spécial reprendra sa quinzième session le 27 novembre par une séance plénière. UN 14- وسيستأنف فريق العمل التعاوني دورته الخامسة عشرة في 27 تشرين الثاني/نوفمبر بجلسة عامة.
    42. Le Séminaire a commencé par une séance plénière sur le thème " Édifier une économie palestinienne — défis et perspectives " . UN ٤٢ - وبدأ برنامج الحلقة الدراسية بجلسة عامة كان موضوعها " بناء اقتصاد فلسطيني - التحديات والاحتمالات " .
    d) Chaque jour, le Sous-Comité a entamé ses travaux par une séance plénière afin d'entendre les déclarations des délégations, cette séance étant suivie, selon que de besoin, par des réunions des groupes de travail. UN (د) وكانت اللجنة الفرعية تبدأ عملها كل يوم بعقد جلسة عامة للاستماع إلى كلمات الوفود.
    d) Chaque jour, le Sous-Comité a entamé ses travaux par une séance plénière afin d'entendre les déclarations des délégations, cette séance étant suivie, selon que de besoin, par des réunions des groupes de travail. UN (د) كانت اللجنة الفرعية تبدأ عملها كل يوم بعقد جلسة عامة للاستماع إلى كلمات الوفود. ثم ترفع جلستها وتعقد جلسات للأفرقة العاملة، عند الاقتضاء.
    c) Chaque jour, le Sous-Comité a entamé ses travaux par une séance plénière afin d'entendre les déclarations des délégations, cette séance étant suivie, selon que de besoin, par des réunions des groupes de travail. UN (ج) كانت اللجنة الفرعية تبدأ عملها كل يوم بعقد جلسة عامة للاستماع إلى كلمات الوفود. ثم كانت ترفع جلستها وتدعو، الأفرقة العاملة إلى الاجتماع عند الاقتضاء.
    d) Chaque jour, le Sous-Comité a entamé ses travaux par une séance plénière afin d'entendre les déclarations des délégations; une fois la séance levée, il a convoqué, selon que de besoin, des réunions des groupes de travail. UN (د) بدأت اللجنة الفرعية عملها كل يوم بعقد جلسة عامة للاستماع إلى كلمات الوفود. ثم كانت ترفع جلستها وتدعو الأفرقة العاملة إلى الاجتماع، حسب الاقتضاء.
    Le jeudi 15 juin 2006 à 10 heures, nous tiendrons la séance initialement prévue pour être officieuse, mais qui, suite à une demande de l'Ambassadeur du Japon qui souhaite faire une déclaration plénière, commencera, avec votre accord, par une séance plénière officielle au cours de laquelle l'Ambassadeur du Japon fera sa déclaration. UN وفي الساعة العاشرة من صباح يوم الخميس 15 حزيران/يونيه 2006، سنعقد اجتماعنا الذي كان مقرراً أصلاً أن يكون غير رسمي، ولكن بناءً على طلب من سفير اليابان، الذي يود أن يدلي ببيان في جلسة عامة، سنستهل بموافقتكم جلستنا بعقد جلسة عامة رسمية يدلي سفير اليابان فيها ببيانه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more