"parce qu'on" - Translation from French to Arabic

    • لأننا
        
    • لاننا
        
    • لأنّنا
        
    • لإننا
        
    • بسبب أننا
        
    • بسبب اننا
        
    • لأن لدينا
        
    • لمجرد أننا
        
    • لأن الناس
        
    • لأن هذا ما
        
    • فقط لأنك
        
    • اﻷصهار من
        
    • ﻷن الاحتمالات
        
    • بسبب أن
        
    • لأن أحدهم
        
    parce qu'on essaye de trouver quelques amis pour notre fille. Open Subtitles لأننا نحاول ان نحصل على بعض الأصدقاء لأبنتنا.
    Le HR est ressuscité de ses cendres parce qu'on n'avait pas coupé la tête. Open Subtitles لكن أعادت الموارد البشريّة بناء أنفسهم لأننا لمْ نقطع الرأس المسؤول.
    Des fois on fait les choses parce qu'on les apprécie. Open Subtitles بالطبع أحياناً نقوم بأشياء لأننا نستمتع بها فحسب.
    parce qu'on ne peut pas avoir votre écarteur devenir instable. Open Subtitles .لاننا لا نريد ان يكون مساعدك خفيف الاعصاب
    On a une carte tout les 2, car on a un compte joint, parce qu'on s'aime. Open Subtitles لدى كلانا بطاقه , وذلك لانه لدينا حساب مشترك لأننا نحب بعضنا البعض
    parce qu'on a tout perdu, ce jour-là dans la forêt. Open Subtitles لأننا فقدنا كل شيء في ذاك اليوم بالغابة.
    Je suis contente d'avoir eu l'appel parce qu'on peut le faire. Open Subtitles أنا سعيدة لأننا تلقينا اتصالهم لأننا نستطيع فعل هذا
    Et ça a marché de façon intelligente et inattendue parce qu'on l'a fait comme ils font à la télé. Open Subtitles وقد نجح ذلك بطريقةٍ ذكيةٍ وغير متوقعة لأننا قمنا بها كما يقومون بها في التلفزيون
    Bref, peu importe vos différends, réglez les, parce qu'on a besoin de toutes les épouses ici ce soir pour l'événement du musée. Open Subtitles اسمع، أياً كانت خلافاتكما قم بحلّها لأننا نحتاج إلى تواجد كل الأزواج هنا الليلة من أجل مناسبة المتحف
    Le programme de rachat d'armes est efficace parce qu'on maintient la confiance dans la communauté. Open Subtitles برنامج إعادة شراء الأسلحة فعال لأننا نبقي على الثقة بيننا وبين المجتمع
    parce qu'on ne peut pas l'utiliser. On ne peut rien en faire. Éteins ça. Open Subtitles لأننا لا نستطيع الاستفادة منها لايمكننا التعديل عليها ، لذلك اطفئيها
    parce qu'on le tabassait pas mal quand il était petit. Open Subtitles لأننا اعتدنا على ضربه بقوة عندما كان صغيرا
    parce qu'on ne quittera pas cette pièce, pendant trois jours. Open Subtitles لأننا لن نغادر هذه الغرفة قبل ثلاثة أيام
    Pas la première fois qu'on lui demande, parce qu'on est juste dans son imagination... Open Subtitles إنها ليست حتى المرة الأولى لأننا فقط في مخيلتها ونفكر بشأن..
    parce qu'on peut pas passer le reste de nos vies dans le ventre de cette baleine. Open Subtitles لأننا لا نستطيع قضاء ما بقي من حياتنا في داخل معدة هذا الحوت
    Je suppose parce qu'on ne lui avait pas donné assez d'exemples. Open Subtitles أعتقد لأننا لم نزوده بعينات كافيه نحن لسنا عنصريين
    Juste là sur ces gâteaux. parce qu'on a utilisé tous les œufs qu'on avait. Open Subtitles هنا تماماً في هذه الكعكة، لأننا نستخدم كل البيض الذي لدينا
    Nous étions invités mais n'avons pas pu y aller parce qu'on fêtait l'anniversaire de Barrett. Open Subtitles لقد تم دعوتنا ولكننا لم نستطع لاننا كنا نحتفل بيوم ميلاد باريت
    parce qu'on est sur le point d'interpeller un assassin dealer. Open Subtitles لأنّنا على وشك أن نواجه تاجر مخدرات قاتل.
    On s'intéresse à des trucs quand on est jeunes parce qu'on croit que c'est signifiant. Open Subtitles نحنُ نتعرض لأشياء عندما نكونُ صغاراً لإننا نعتقد أنها تعني شيئًا ما
    On vous le dit maintenant parce qu'on a besoin de votre aide pour attraper Jane avant la CIA. Open Subtitles السبب الوحيد الذي يجعلنا نقول لك ذلك الآن بسبب أننا نريد مساعدتك في إلعثور على جين قبل وكالة المخابرات المركزية.
    Beaucoup de monde veut qu'on échoue, mais c'est parce qu'on est le futur et il n'y a rien de plus effrayant que ça. Open Subtitles الكثير من الناس يريدوننا ان نفشل لكن ذلك بسبب اننا المستقبل ولا يوجد شئ اكثر رعبا من ذلك
    Je te demande de respecter mes choix, parce qu'on a encore plein de choses à faire. Open Subtitles لذا فقط اطلب منك ان تحترمي رغباتي لأن لدينا الكثير لنمر خلاله, حسنا؟
    Nous ne pouvons toutefois pas dire que l'on a réfléchi sérieusement à la question juste parce qu'on en a débattu au cours de deux séances. UN لكننا لا نستطيع القول إننا عالجنا هذه المسألة لمجرد أننا ناقشناها في بضع أمسيات.
    Bob, ce n'est pas parce qu'on nous diffame ou qu'on se sent coupable d'un certain incident qu'on est le Diable en personne. Open Subtitles ليس لأن الناس تُحَقِّرنـا أو لأننـا نحس بالذنب تجـاه أفعالنا، هذا لا يعني أننـا أشرار.
    Je te demande parce qu'on m'y a forcée. Et franchement, c'est de la maltraitance. Open Subtitles أنا أسألك، لأن هذا ما اضطررت لفعله وبصراحة، أعتبرها سوء مُعاملة للطفل
    Ne me rejette pas la faute juste parce qu'on s'est moqué de toi à l'école. Open Subtitles لا تسقطي مشاكلكِ علي فقط لأنك تعرضتِ للمضايقة وأنت صغيرة
    Dans de nombreuses sociétés, les femmes sont souvent torturées, non seulement par les hommes, mais par les femmes de leur belle-famille, parce qu'on veut obtenir des avantages financiers de leur famille. UN وفي مجتمعات عديدة، كثيرا ما تُعذب النساء، ليس فقط على أيدى الرجال، وإنما أيضا على أيدي اﻷصهار من الاناث، للحصول على مكاسب مالية من أسرة المرأة.
    Nombre d'entre eux — qui ont renoncé parce qu'on ne leur propose que des emplois minables — seraient toutefois prêts à chercher de nouveau un emploi si les conditions du marché du travail s'amélioraient133. UN بيد أن الكثيرين من هؤلاء العمال قد انقطعوا عن البحث عن وظيفة ﻷن الاحتمالات ضئيلة للغاية أمامهم؛ وقد يعودون للانضمام للقوة العاملة عندما تكون فرص العمل أمامهم أفضل)١٣٣(.
    Je parie qu'il s'est enfui parce qu'on le poursuivait. Open Subtitles أراهن أنه هرب بسبب أن احداً ما كان يلاحقه.
    Je ne peux pas le prouver parce qu'on vient de me voler mon portefeuille dehors. Open Subtitles حسناً, لا يمكنني اثبات ذلك لأن أحدهم قام بسرقة محفظتى بالخارج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more