"parce que ça" - Translation from French to Arabic

    • لأن هذا
        
    • لأن ذلك
        
    • لأن الأمر
        
    • لأنّ ذلك
        
    • لان هذا
        
    • لأنّ هذا
        
    • لأن الأمور
        
    • لإن هذا
        
    • لأن هذه
        
    • لأنّ الأمر
        
    • لإن ذلك
        
    • لأنه أمر
        
    • لأنه هذا
        
    • لأنها كانت
        
    • لان ذلك
        
    J'espère qu'on a du pop-corn Parce que ça va être énorme. Open Subtitles آمل أنه لدينا بعض الفشار, لأن هذا سيكون جيداً
    Oh, bien, Parce que ça le rend dix fois pire. Open Subtitles اوه,جيد لأن هذا يجعل الامر أسوأ بعشرات المرات
    Tu sais, ma thérapeute dit que la vengeance ne te donne aucune réelle satisfaction, mais elle est clairement bête Parce que ça fait vraiment du bien. Open Subtitles أتعلم، معالجتي النفسية تقول أن الانتقام لا يمنحك أيّ رضاً حقيقي لكن من الواضح أنها حمقاء لأن هذا يمنح شعورا رائعا
    Vous ne voulez pas penser qu'elle aurait pu blesser votre fils Parce que ça signifierait que vous n'étiez pas un bon père pour lui. Open Subtitles أنت لاتريد أن تعتقد أنها قد تضر ابنك لأن ذلك يعني أنك لم تكن هناك من أجله كـ أبيه
    Ne le laisse pas te filmer, Parce que ça va se retrouver sur Internet. Open Subtitles لكن لا تدعيه يصّوركِ ، لأن ذلك سينتشر في الانترنت كلّه
    Ok, Parce que ça ne me concerne jamais moi et finalement ça me concerne. Open Subtitles حسناً، لأن الأمر لا يكون عني أبداً وأنا أخيراً أجعله عني
    Et bien, oui, clairement, Parce que ça lui a donné plus de temps pour manger. Open Subtitles حسنـا .. من الوضح انّه يهمّ لأنّ ذلك يعطيه وقت أكثر للأكل
    Que vous regardiez s'il y avait un chat à la fenêtre, Parce que ça voulait dire qu'elle vivait seule. Open Subtitles تنظر لترى إذا كان لديها قط في شقتها لأن هذا يعني أنها وحيده كليا بالشقة
    Je ne m'attends pas à ce que tu comprennes Parce que ça n'a aucun impact sur tes cheveux ou ta vie sociale, mais depuis que vous avez libéré Reynard, il a tué plus d'une douzaine de femmes, Open Subtitles انظري ، لم أتوقع منك الاهتمام لأن هذا لا يؤثر مباشرةً على شعرك أو على حياتك الاجتماعية ؛ لكن منذ أن حررتِ رينارد
    Parce que ça pourrait déclencher le travail prématurément, et le bébé est à peine viable à l'heure actuelle. Open Subtitles لأن هذا قد يسبب وضع مبكر والطفل بالكاد حي الآن
    La seule raison pour laquelle tu es là c'est Parce que ça affecte ta candidate. Open Subtitles السبب الوحيد لوجودك هنا هو لأن هذا يؤثر على مرشحتك
    Content que tu l'apprécies, Parce que ça va être notre base. Open Subtitles سعيد لأنك ترغب في ذلك، لأن هذا سيكون قاعدة المنزل.
    Parce que ça ressemble à une pause, on dirait une pause, mais tu ne m'as pas demandé de pause. Open Subtitles لأن هذا يبدو لي كأنه راحة لكنك لم تسألني من اجل الراحة
    Tu sais, en fait je te préfère défoncé Parce que ça te rends moins narcissique. Open Subtitles أتعلم، أنا حقاً أفضلك في حالة سيئة، لأن ذلك يجعلك أقل حقارة.
    Parce que ça voudrait dire que tu as donné à la fille que tu aimes la peine de mort. Open Subtitles لأن ذلك سيعني ما قدمتموه مجرد فتاة تحب عقوبة الإعدام.
    Je me demande Parce que ça me semble une stratégie pour une libération conditionnelle d'inventer des plaintes d'abus maintenant que la loi a changé en faveur des victimes. Open Subtitles أسأل لأن ذلك أذهلني كطريقة مقنعة في إطلاق السراح المشروط لتلفيق ادعاءات التعنيف
    Et puis ta conscience surgit, Parce que ça commence à faire beaucoup. Open Subtitles ,عندها يخاطبك ضميرك .لأن الأمر يزيد عن الحد قليلاً
    Parce que ça veut dire que tu comprends pourquoi tu dois faire ce voyage à Chicago. Open Subtitles لأنّ ذلك يعني أنّك ستفهم لماذا ستأخذ تلك الرّحلة إلى شيكاغو.
    C'est encore pire au cp, Parce que ça va la suivre pendant toute sa scolarité. Open Subtitles في الصف الأول يكون الأسوأ 'لان هذا سيتبعها طوال حياتها في المدرسة
    Enfin ! Je n'en changerai pas Parce que ça risque de le perturber, lui. Ou vous. Open Subtitles ولأوّل مرّة لن أقوم بتغيير ذلك لأنّ هذا ربّما أثّر عليه أو عليكَ
    J'espère que c'était drôle Parce que ça va devenir macabre. Open Subtitles أتمنى أن يكون ممتعاً، لأن الأمور بصدد أن تصبح فظيعة
    - Et ce n'est pas encore sorti Parce que ça pourrait faire passer mon père pour un meurtrier ? Open Subtitles والسبب أن هذا لم ينكشف بعد لإن هذا قد يجعل أي يبدو كمشتبة في حادث قتل؟
    C'est bon, allez-y, servez-vous Parce que ça mes amis n'est que le début. Open Subtitles هذا صحيح هيا إمتلئوا لأن هذه يا أصدقائى مجرد بداية
    Parce que ça ne fonctionnera probablement pas et ça nous fera sûrement tuer tous les deux. Open Subtitles لأنّ الأمر على الأغلب لن ينجح، وسوف يعرضنا كلانا للموت.
    Parce que ça a été brutal, l'annonce que nous te coupions les vivres. Open Subtitles لإن ذلك كان امراً شاقاً الذي فعلناه بك ، قطع المعونة
    Mais tu pourrais bouger ton cul. Parce que ça me fout les jetons. Open Subtitles ولكن أتمنى لو أنكِ لم تجلسي هكذا لأنه أمر يثير الفزع بداخلي
    Dommage, Parce que ça aurait pu être le début de quelque chose s'il n y avait pas eu cette fille. Open Subtitles هذا مؤسف جداً لأنه هذا كان بإمكانه أن يكون شيئاً حقاً إذا لم يكن بسبب الحبيبة
    T'es jaloux de nous, et de ce qu'on a partagé avec le public, Parce que ça s'est passé entre deux personnes qui s'aiment. Open Subtitles تغار من ما لدينا و بما شاركناه مع الجمهور كله لأنها كانت مشتركة بين شخصان يحبان بعضهما البعض.
    Parce que ça aurait fait disparaître les Perturbations en tuant tous les Perturbés. Open Subtitles منعتك من قتله لان ذلك سيوقف الاضطرابات عن طريق قتل كل الناس المضطربة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more