"parce que c'est ce que" - Translation from French to Arabic

    • لأن هذا ما
        
    • لأن ذلك ما
        
    • لأن هذا هو ما
        
    • لأنّ هذا ما
        
    • لان هذا ما
        
    • لأنه هذا ما
        
    • لأنّ ذلك ما
        
    • لان ذلك ما
        
    • لأنّه ما
        
    • لأن ذلك هو
        
    Et si "finir l'histoire" signifie "trouver un artefact", alors c'est une bonne chose, Parce que c'est ce que nous faisons. Open Subtitles وإذا كان إنهاء القصة يعني إيجاد القطعة الأثرية سيكون الامر جيداً ، لأن هذا ما نفعله
    Le truc c'est que je n'ai pas envie d'y aller, mais nous sommes un couple maintenant, alors je viens quand même, Parce que c'est ce que font les couples. Open Subtitles حسنا , وجهة النظر هنا اني لم أرغب في الذهاب لكننا ثنائي الآن لذا ذهبت علي أية حال لأن هذا ما تفعله الثنائيات
    Mes parents et les docteurs ont voulu que je sois une fille, et heureusement, Parce que c'est ce que je suis. Open Subtitles والداي أتخذو قرار مع الأطباء على أني أكون فتاة أعني شكراً لله لأن هذا ما أنا عليه
    4 000 ans c'est long, et peut-être que je nous ai pris pour acquis, m'attendant à ce que tu tombes amoureuse de moi Parce que c'est ce que tu as fait les 206 dernières fois. Open Subtitles وربما أعتبر علاقتنا أمراً مفروغاً منا عدا أن تقعين في حبي لأن ذلك ما فعلته في آخر 206 حياة
    Je vais me battre pour ma vie, Parce que c'est ce que je fais. Open Subtitles أنا ستعمل الكفاح من أجل حياتي، لأن هذا هو ما أقوم به.
    Je veux pas y aller sachant que tu seras avec moi Parce que c'est ce que font les mecs bien. Open Subtitles لا أريد الذهاب لهناك بينما أعرف أنّكَ ستظل معي طوال الجراحة لأنّ هذا ما يفعله الأخيار
    J'ai dit qu'il allait mieux qu'il n'allait vraiment, Parce que c'est ce que le pays avait besoin d'entendre. Open Subtitles قلت انه بعافية اكثر مما هو عليه لان هذا ما كانت تحتاج البلد لسماعه
    Dites-moi pour qui vous travaillez, et je feras de mon mieux pour vous éviter la peine de mort, Parce que c'est ce que le procureur général va imposer. Open Subtitles لإسقاط عقوبة الإعدام من على الطاولة لأن هذا ما ستُطالب به الوكالة اقول الحقيقة لم أفعل ذلك
    Parce que c'est ce que tu seras en train de faire si on découvre que papa est coupable. Open Subtitles لأن هذا ما ستفعله إن تبيّنا أن والدنا مذنب.
    Nous savons tous deux que je n'ai dit ça que Parce que c'est ce que les électeurs voulaient entendre. Open Subtitles كلانا نعرف أنني قلت هذه الأشياء فقط لأن هذا ما أراد الناخبون سماعه
    Merci. Je suis là pour te soutenir Parce que c'est ce que tu aimes. Open Subtitles شكراً لك، أنا هنا لأدعمك لأن هذا ما تحبه
    Sans se plaindre. Parce que c'est ce que font les hommes forts. Open Subtitles من دون شكوى لأن هذا ما يفعله الرجال الأقوياء
    Parce que c'est ce que fait le CLV. Des ravages. Open Subtitles "لأن هذا ما يفعله فيروس "س.ل.ف إنه مدمّر
    Tu ne me l'as pas demandé. Je le fais Parce que c'est ce que les gens font pour ceux qu'ils aiment. Open Subtitles أنت لم تطلب مني، أنا أفعلها وحسب لأن هذا ما يفعله الناس للذين يهتمون لأمرهم
    Parce que c'est ce que font les gens pour ceux qu'ils aiment. Open Subtitles لأن هذا ما يفعله الناس للذين يهتمون لأمرهم
    Elle me répétait qu'elle allait mieux Parce que c'est ce que je voulais entendre. Open Subtitles وقد بقيت هي تخبرني أنها تتحسن طوال الوقت.. لأن هذا ما كنتُ أريد سماعه.
    Il accuse Ava seulement Parce que c'est ce que tu veux entendre. Open Subtitles لأن ذلك ما تريد سماعه غيّر صفقته و سيخبرك بالحقيقة
    Parce que c'est ce que je dois manger pour pouvoir rester moi. Open Subtitles لأن هذا هو ما كنت قد لتناول الطعام على البقاء لي.
    Je t'accompagne, Parce que c'est ce que font les mères, et je suis ta mère Open Subtitles سأوصلك لأنّ هذا ما تفعله الأمّهات، و ها أنا أفعله
    Tu vas être très déçu, et je le sais, Parce que c'est ce que je ressens chaque année. Open Subtitles أنت على وشك أن تصاب بشعور سيء للغاية , أعلم ذلك لان هذا ما كنت أشعر به في كل سنة
    On s'est sauvé l'un l'autre, parce que c'est... Parce que c'est ce que font les hommes en temps de guerre Open Subtitles ...أنقذ كلانا الآخر لأنه لأنه هذا ما يفعله الرجال فى الحرب
    Parce que c'est ce que je t'ai demandé lorsque je suis partie ce matin. Open Subtitles لأنّ ذلك ما طلبت منك فعله لمّا غادرت من هنا هذا الصباح
    Eh bien, tu aurais dû chercher quelqu'un qui te cherchait, Parce que c'est ce que je faisais. Open Subtitles عليك البحث عن شخص يبحث عنك لان ذلك ما كنت أفعله
    Si on ne leur rend pas, ils vont le découvrir, ils viendront après lui, après nous, je le sais, Parce que c'est ce que je ferais. Open Subtitles إن لم أعده فسيعرفون ما حدث، وسيأتون بحثاً عنه وبحثاً عنّا، أعلم ذلك... لأنّه ما كنت سأفعله
    Et si nous le sommes pas, nous devrions l'être Parce que c'est ce que ça veut dire : Open Subtitles وإن لم نكن كذلك، يجب أن نصبح كذلك، لأن ذلك هو ما تعنيه عبارة، نحن الشعب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more