"parce que quand" - Translation from French to Arabic

    • لأنه عندما
        
    • لأن عندما
        
    • لأنني عندما
        
    • لأنّه عندما
        
    • لانه عندما
        
    • لأننى عندما
        
    • لأنه حين
        
    • لأنهم عندما
        
    • لأنهُ عندما
        
    • لإنه عندما
        
    • لأنني حينما
        
    • لأنه حينما
        
    • لأنه عند
        
    • لأني حين
        
    • لأني عندما
        
    Parce que quand les gens liront ça et qu'ils voteront pour dissoudre la Monarchie, tu réaliseras que tu as besoin de ce monde plus que nous autres. Open Subtitles لأنه عندما يقرأ الناس هذا وعندما يصوتون لتفكيك النظام الملكي، أنت ستعمل يدركون أن تحتاج هذا العالم أكثر من أي واحد منا.
    Ellie est juste jalouse Parce que quand il faut être sexy Open Subtitles ايلي فقط تشعر بالغيرة لأنه عندما يتعلق الأمر بالجنس
    Parce que quand le président te demande de faire quelque chose, tu le fais. Open Subtitles و لأنه عندما يطلب منك الرئيس فعل شيء فيجب أن تفله
    Parce que quand tu es loup, tu ne peux rien imaginer d'autre. Open Subtitles لأن عندما تكون ذئبا لا تستطيع تخيل شيئا أخر
    Je vomis Parce que quand j'avais 8 ans, la fille censée être ma meilleure amie a dit à tout le monde que j'étais une pute. Open Subtitles أنا أتقيأ لأنني عندما كنت في الثامنة من عمري كانت الفتاة التي من المفترض انها صديقتي تخبر الجميع أنني منحلة
    C'est pour ça qu'il ne vient pas ici, Parce que quand il vient ici, tout devient réel. Open Subtitles لهذا السبب لا يأتِي إلى المستشفى لأنّه عندما يأتي إلى هنا، يرى الواقع
    Parce que quand je suis coincé dans les bouchons, et que je regarde le mec dans la voiture à côté en train de se curer le nez, je pense toujours, Open Subtitles لانه,عندما أعلق فى زحمة المرور وانظر الى الغريب الذى فى السيارة بجواري وهو يلعب فى أنفه سأفكر دائماً
    Parce que quand ce truc de figurants sera fini, ils voudront que je reste ici, aussi. Open Subtitles لأنه عندما يفلح أمر التمثيل هذا، سيريدونني أن أعيش هناك أيضاً
    Tu sais c'est amusant, Parce que quand tu es jeune, tu n'as jamais peur, mais quand tu deviens adulte, tu as peur tout le temps. Open Subtitles الأمر مضحك، لأنه عندما تكون صغيرًا لا تخاف أبدًا لكن عندما تكبر تخاف طوال الوقت
    Alors il faut être reconnaissant pour ceux qu'on a, Parce que quand on y pense, ne sommes nous pas tous des pièces perdu dans la moquette de la vie, cherchant notre place? Open Subtitles لذا، يجب أن تكون ممتنًا على ما لديك لأنه عندما تفكر في الأمر ألسنا جميعًا قطعًا متناثرة ضائعة في سجادة الحياة
    Il va courir autour d'un bord de piscine sans peur de tomber Parce que quand il essaie de garder son équilibre son esprit est calme. Open Subtitles سيجري حول حافة الحوض بدون خوف أو سقوط لأنه عندما يحاول الإبقاء على التوازن فعقله يهدأ
    Mais le truc c'est que, c'est presque pire, Parce que quand cela arrivait, j'étais obligée de regarder et j'étais complètement paralysée. Open Subtitles و لكن الشيء هو، أن هو أسوأ تقريبا لأنه عندما يحدث ذلك إضطررت لمشاهدته، و أن أكون مشلولة تماما
    Parce que quand j'ai parlé avec tes quatre derniers petits-copains Open Subtitles لأنه عندما تحدثت مع أخر أربع أخلاء لك،
    Parce que quand je parle à un volume régulier, personne ne semble me croire que je l'ai mis cette Amy bêtises derrière moi! Open Subtitles لأنه عندما أتحدث في حجم منتظم، يبدو أن لا أحد يصدقني أنني قد وضعت هذا الهراء ايمي ورائي!
    Sauf que quelqu'un a dû découvert, Parce que quand il m'a appelé, il était sûr à 100% qu'il allait mourir. Open Subtitles لكن يبدو أن أحدهم قد اكتشف الأمر، لأنه عندما اتصل بي، كان متقيناً بنسبة 100 أنه على سيموت
    Peu importe ce que c'est, je te prie de passer outre, Parce que quand tu perds quelqu'un, il n'y a pas de seconde chance. Open Subtitles مهما يكن أنصحك بتخطيه لأن عندما تخسر شخص ليس هناك رجعه
    Parce que quand j'arrive à mon travail, je n'ai pas un costume de feu, mon père, sentant la moisissure. Open Subtitles لأن عندما أجيء للعمل، أنا لا أظهر في أحد بدلات أبّي الميت الرخيصة
    Parce que quand je t'ai vue, je n'ai pas pu le faire. Open Subtitles لأنني عندما رأيتكِ، أنا فقط .. لم أستطع فعلها.
    Parce que quand je croyais mourir, je ne pensais pas à des bébés, je pensais à toi. Open Subtitles لأنني عندما ظننت اني سأموت لِم افكر بالطفل كنت افكر بك
    Unh! Vient ensuite la pire partie Parce que quand tout était fini Open Subtitles ثم يحين الجزء الأسوأ، لأنّه عندما انتهى كلّ شيء
    Parce que quand ça se termine, tu continues à le voir tous les jours, et tout est juste à la surface... Open Subtitles لانه عندما تنتهي العلاقه سيظل عليك ان تراهم كل يوم في مظهرك الخارجي كل شيء بخير
    Parce que quand j'ai regardé je n'en ai pas vu une seule. Open Subtitles لأننى عندما نظرت للأسفل هناك لم أرى أثر لأى طفل هناك
    Mais la vérité est que ça n'a aucune importance, Parce que quand tu aime quelqu'un, tu lui dis tout. Open Subtitles لكن في الواقع، هذا لا يهم لأنه حين تحب أحدهم تخبرهم بكل شيء
    Parfois ça dérange les gens, Parce que quand tu paris sur toi-même, ils pensent que tu es un peu fou. Open Subtitles بعض الاحيان هذا يجعل الاشخاص منزعجين , أنت تعلم لأنهم عندما تراهن على نفسك يعتقدون إنك مجنونٌ قليلا
    Parce que quand vous avez la haine et que vous voulez vous battre, mieux vaut prendre une feuille de papier et écrire. Open Subtitles لأنهُ عندما تشعرُ بالغضبِ ، عندما تُريد أن تضرب أحدا ما فى وجهة تضعها على ورقةٌ عوضاً عن ذلك.
    Parce que quand je vais t'attraper ça va pas être bon. Open Subtitles لإنه عندما أقوم بإمساكك ، لن تُصبح الأمور بخير
    Parce que quand je serai là-bas, je te prendrai ton arme. Open Subtitles لأنني حينما أصل إلى هناك سآخد ذلك المسدس منك
    Peut-être un peu trop, Parce que quand j'ai examiné les transactions récentes, Open Subtitles ربما أكثر بقليل لأنه حينما نظرت الى المعاملات الأخيرة
    Parce que quand cela arrivera, tu auras besoin de faire une déclaration. Open Subtitles لأنه عند حدوث ذلك, فأنت بحاجة للإدلاء ببيان,
    Parce que quand je tire mon couteau de ma botte, je ne le range pas avant qu'il soit couvert de sang. Open Subtitles لأني حين آخذ النصل الذي في حذائي من غمده... لا أعيده حتى يمتلئ بالدم
    Parce que quand j'ai parlé à Soph elle semblait vraiment contrariée. Open Subtitles لأني عندما تحدثت مع صوفي وضح انها مستاءة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more