"parce que si tu" - Translation from French to Arabic

    • لأنك إن
        
    • لأنك إذا
        
    • لأنك لو
        
    • لأنه إذا كنت
        
    • لانك اذا
        
    • لأنّك إذا
        
    • لأنك ان
        
    • لأنك عندما
        
    • لانه اذا
        
    • لأنكِ لو
        
    • لأنّك إن
        
    • لأنه إذا قمت
        
    • لأنّكَ إن
        
    • لإنك لو
        
    • لأنك اذا
        
    Bien. Parce que si tu ne gardes pas ce secret, quelque chose d'horrible t'arrivera. Open Subtitles جيّد، لأنك إن لم تحفظ هذا السرّ، شيء فظيع سيحدث لك.
    C'est horrible, Parce que si tu ne sors pas de mon chemin, je te casse le reste de ta figure. Open Subtitles ،هذا فظيع ، لأنك إن لم تغرب عن وجهي سأقوم بتحطيم ماتبقي من وجهك ، أيضاً
    Parce que si tu crois que sortir de la Maison Blanche était difficile ... Open Subtitles لأنك إذا اعتقدت ان الاعتراف بشذوذك في البيت الأبيض كان صعباً
    Parce que si tu t'impliques, tu es baisée, tu sais. Open Subtitles لأنك لو سمحتي للأمر بأن يسيطرعليك سوف تنتهي
    Parce que si tu m'aimes au moins à moitié moins que je t'aime, alors ça vaut le coup. Open Subtitles لأنه إذا كنت تحبيني بنصف قدر ما أحبك فإن هذا كان يستحق الرحلة
    Parce que si tu guéris l'un d'entre eux, tu devras les guérir tous. Open Subtitles لانك اذا شفيت احدهم فسوف يجب عليك ان تشفيهم جميعاً
    - tant que ce ne sera pas fini. - Pourquoi ? Parce que si tu savais ce que je cherchais vraiment, tu ferais tout pour m'en empêcher. Open Subtitles لأنّك إذا عرفتَ ما أسعى إليه فستفعل كلّ ما بوسعك لمنعي
    Tu sais, Parce que si tu étais moi, tu les aurais en premier. Ouais, ben, pas toujours. Hein, Matthew ? Open Subtitles لأنك إن كنت أنا، كنت ستحصل عليهم قبلي حسن، ولكن ليس دائما أليس كذلك يا ماثيو؟
    Parce que si tu redeviens chiant, on doit te punir. Open Subtitles لأنك إن بتّ أكثر مللاً، فسوف نتخلّى عنك.
    Parce que si tu es vraiment l'Iron Fist, pourquoi n'es-tu pas aux portes de K'un-Lun ? Open Subtitles لأنك إن كنت "القبضة الحديدية" فعلاً، لم لا تقف عند بوابات "كون لان"؟
    Parce que si tu n'avais pas accepté, cela aurait été affreux. Open Subtitles لأنك إذا لم توافق على ذلك سيكون الوضع مزريًا
    Parce que si tu n'es pas à bord, alors je ne le suis pas, non plus. Open Subtitles لأنك إذا لم تكوني منضمة فأناً لست كذلك أنا الآخر
    Parce que si tu refais une chose aussi stupide, je te mettrais KO, d'accord ? Open Subtitles لأنك إذا سبق وفعلت شيئاً ما جنونياً كهذا مجدداً , سوف أدهسك بالسيارة , فهمت ؟
    Pas besoin de savoir nager, Parce que si tu finis au jus, et que les Japs te chopent pas... Open Subtitles لهذا ليس عليك أن تنزل للسباحة لأنك لو نزلت ولم تتمكن منك البحيرة اليابانية فستأكلك القروش
    Eh bien, tu as intérêt Parce que si tu dis à l'équipe que je tiens à eux, je te rase la tête. Open Subtitles حرى بك، لأنك لو أخبرت الفريق أنني أهتم سأقص لك شعرك
    Parce que si tu parles de ça, c'est pas trop le moment. Open Subtitles لأنك لو تقصدين علاقتنا، فربما لا يكون وقتك مناسبًا.
    Parce que si tu penses qu'accrocher quelques guirlandes va me faire oublier quel horrible ami tu as été, tu te trompes. Open Subtitles لأنه إذا كنت تعتقد شنقا بضعة مواقف الضوء هو ستعمل تجعلني أنسى ما صديق كربي كنت قد تعرضت، ثم كنت تعتقد خطأ.
    Parce que si tu dois t'occuper de tes problèmes personnels, c'est le bon moment. Open Subtitles لانك اذا كنت بحاجه للعنايه بالعمل فهذا هو الوقت المناسب
    C'est exactement ce que je veux, Parce que si tu ne peux pas faire ça, alors à quoi tu sers ? Open Subtitles أجل، أنت محق لأنّك إذا لم تقم بذلك، فما فائدتك ؟
    Parce que si tu ne le fais pas, je te le jure sur Dieu, que mon prochain appel sera pour les flics. Open Subtitles لأنك ان لم تقعل , أقسم بالله الاتصال القادم سيكون للشرطة
    Parce que si tu lui dis que sa copine l'a trompé, il pourrait penser que tu as une idée derrière la tête. Open Subtitles لأنك عندما تخبرينه أن حبيبته خانته سيظن أنك تخفين أمورا أخرى
    Parce que si tu es venue pour m'aider, accroche ça sous le porche. Open Subtitles , لانه اذا كنتي قد قدمتي لمساعدتي . ضعي ذلك في الشرفة
    Parce que si tu le fais, tu ne sait pas comment tu le ressentiras plus tard. Open Subtitles لأنكِ لو ذهبتِ لن تعلمي كيف ستشعرين بعدها
    Parce que si tu dis la vérité et que ça ne me tue pas, tu ne voudrais surtout pas que j'ai des infos. Open Subtitles لأنّك إن كنت صادقة ولا تقتلني هذه الحقنة المعلومات هي آخر ما تودّين أن أحصل
    Parce que si tu le dis à Margot, je te promets qu'il n'y aura plus d'Alice Vaughan. Open Subtitles لأنه إذا قمت بأخبار مارغوت أعدك بأنه لن تعد هناك أليس فون
    Parce que si tu tentais d'être évident, tu ne serais jamais d'une telle évidence. Open Subtitles لأنّكَ إن كنتَ تود أن تكون واضحاً لن تكون بذلك الوضوح الكبير
    Parce que si tu y vas, je vais me sentir bizarre de ne pas y aller, et je n'y vais pas. Open Subtitles لإنك لو ذهبتِ سوف اشعر بالغرابة بخصوص عدم ذهابي وانا لن اذهب
    Parce que si tu les payes, il ne saura pas qu'on a triplement amidonné toutes ses chemises. Open Subtitles لأنك اذا دفعتها لأنه لم يعرف اننا بللنا كل قمصانه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more