"paria" - Translation from French to Arabic

    • منبوذة
        
    • منبوذ
        
    • منبوذاً
        
    • المنبوذة
        
    • باريا
        
    • منبوذا
        
    • المنبوذ
        
    • كمنبوذة
        
    • كدخيل
        
    • منبوذًا
        
    C'est un fait inédit pour un État nouvellement indépendant, qui confère à l'Érythrée la distinction peu enviable d'être un paria dans la famille des nations. UN ذلك أمر غير مسبوق في أي دولة حديثة عهد بالاستقلال ويميز إريتريا بشكل سلبي عن غيرها ويجعلها منبوذة دوليا في مجتمع الأمم.
    Elle est devenue une paria pour avoir fait cela, ce qui signifie qu'elle ne reçoit pas ou presque pas d'aides de la part de la communauté. UN ولأنها فعلت ذلك فقد أصبحت منبوذة مما يعني أنها لا تتلقّى من المجتمع المحلي سوى دعم قليل أو لا دعم على الإطلاق.
    Cette satanée famille doit arrêter de le traiter comme un paria. Open Subtitles هذه العائلة يجب ان تتوقف عن معاملته وكأنه منبوذ
    Vous ignorez la vérité donc vous pouvez me décrire comme un paria, un fou. Open Subtitles لقد تجاهلت الحقيقة إذن يمكنك أن تصورني .على أنني منبوذ ومجنون
    II peut étre Ie paria et faire Ie choix que nul autre ne peut faire. Open Subtitles يمكنه أن يكون منبوذاً. يمكنه أن يأخذ الخيار الذى لا يأخذه سواه.
    Tu sais, cette ville à besoin de savoir c'est que je me suis fais traiter comme un paria et c'est tellement Danny. Open Subtitles كما تعلم، هذه المدينة تحتاج إلى معرفة أنني انتهيت من معملتي مثل المنبوذة وكذلك داني.
    Vous êtes la paria du service... Ça pourrait être le début d'une superbe amitié. Open Subtitles أنت منبوذة في القسم، أظنّ أن هذه قد تكون بداية صداقة جميلة، ألا توافقينني؟
    Je suis désolée que tu ai dû vivre en te sentant comme une paria, et... Open Subtitles أنا آسفة أنه كات عليكِ عيش حياتك ... والشعور كأنكِ منبوذة و
    Le moins que tu puisses faire est de ne pas m'ignorer dans le hall et de me faire sentir comme une paria. Open Subtitles وأقل ما عليّكَ فعله، ألا تتجاهلني بالردهات وتجعلني أشعر أنني منبوذة
    J'ai admis être une fausse lesbienne, et maintenant je suis une paria. Open Subtitles لقد اعترفت بكوني مثلية زائفة، والآن أنا منبوذة.
    Non, je suis une paria parmi les journalistes parce que j'ai placé ma foi différemment, mais j'ai foi en vous. Open Subtitles لا ، أنا منبوذة بين الصحفيين لأنني آخذت إيمان مختلف، لكنني أضع ذلك الإيمان بك.
    À ce moment-là, je suis passée de princesse à paria. Open Subtitles هناك , في هذه الحادثة تحولت من أميرة إلى شخص منبوذ
    Vos chaînes d'informations en ont fait un paria international. Open Subtitles ولكن إعلامكم الإخباري يحوله إلى منبوذ دولي
    Tu n'es qu'un paria appartenant à un ordre d'hommes morts. Open Subtitles إن أنت إلّا منبوذ من أخويّة رجال عفّى عليهم الزمن.
    Un paria manipulateur qui a pris pour proie une femme mariée en deuil juste pour se mettre au lit. Open Subtitles شخص متلاعب منبوذ يتربّص لإمرأة متزوجة و حزينة فقط من أجل مضاجعتها
    Je suis devenu un paria et on m'a rétrogradé pour faire de la paperasse. Open Subtitles أنا شخص منبوذ في الأعلى، وقد انزلت مرتبتي للأعمال الورقية
    Ton père m'a dit la même chose à notre première rencontre, quand j'étais un paria dans ma propre communauté. Open Subtitles والدك قال لي نفس العبارات عند لقاءنا الأول, عندما كنت منبوذاً في مجتمعي.
    Je veux juste mettre en avant l'hypocrisie de ce business qui semble vouloir que chaque être humain normal se sente comme un paria. Open Subtitles انا افقط اردت ان القي الضوء علي نفاق هذا العمل التي يبدو مصمم علي جعل اي انسان بغير طبيعته . اشعر بمثل المنبوذة
    Outre les observations que j'ai présentées au Sommet ibéro-américain, cette année, au Venezuela, je voudrais à présent évoquer le cinquième centenaire de la présence de Christophe Colomb sur le continent américain, en août 1498, laquelle se manifesta sur la péninsule de paria, au Venezuela. UN ومتابعة للملاحظات التي أدليت بها عن اﻹصلاح في مؤتمر القمة اﻷيبيرية - اﻷمريكية الذي عقد في فنزويلا هذا العام، أود أن أشير إلى الذكرى السنوية الخمسمائة لليوم الذي وطأ فيه كريستوفر كولومبس البر اﻷمريكي، في شبه جزيرة باريا في فنزويلا، وكان ذلك في آب/ أغسطــس ١٤٩٨.
    Mais à l'âge de raison, tu passais pour un paria... qui n'avait pas rempli sa promesse. Clair-obscur, lumières et ombres. Delacroix a dit que tu dépassais Raphaël. Open Subtitles ولكن خلال عصر المنطق إعتبروك منبوذا لم تحقق وعدك كيارو سكورو النور من الظلام ديلاكوا قال:
    Je ne suis plus le paria que tu as connu. Open Subtitles لستُ الفتى المنبوذ الذي تركته كل تلك الأعوام.
    Je vois que de devenir paria t'as changé d'infâme à détestable. Open Subtitles أرى أن وقتك كمنبوذة قد قادك من حقيرة إلى شيئ كريه
    Tu peux incriminer ton roman ou ton perpétuel statut de paria. Open Subtitles يمكنك أن تلوم روايتك المفضوحة أو حالتك الأبدية كدخيل
    Ouais, mais t'as fais de moi un paria dans ma propre ville. Open Subtitles نعم، ولكنّكَ جعلتني منبوذًا بمدينتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more