Je ne parle pas de l'utopie d'un monde sans armée. | UN | إنني لا أتحدث عن مدينة فاضلة في عالم خال من الجيوش. |
Je ne parle pas de ce genre de tour, chéri ! | Open Subtitles | أنا لا أتحدث عن ذلك النوع من البرج, يالحب |
On ne parle pas de chiffres, de poids, ni de rien qui s'en rapproche. | Open Subtitles | لا نتحدث عن الأرقام أو الوزن أو أي شيء من هذا القبيل. |
On ne parle pas de patience mais de la vie d'une jeune femme. | Open Subtitles | إنه ليس بخصوص الصبر لكنه بخصوص حياة شابة |
Ne parle pas de cela, pas un mot sur ça ! | Open Subtitles | لا تتحدثي بتلك الطريقة أنها ليس بشأن قبلتهُا |
Je ne parle pas de l'existence, bien que ce serait une question intéressante. | Open Subtitles | أنا لا أتحدّث عن الوجود، على الرغم من أنّ ذلك سيكون سؤالاً مهماً جداً. |
Je ne parle pas de talent, je veux juste un boulot. | Open Subtitles | أنا لا أتحدث عن الموهبه انا اريد وظيفه فقط |
Je ne parle pas de se sentir seul dans la foule. | Open Subtitles | أنا لا أتحدث عن الشعور التقليدي بالوحدة وسط الجموع |
Je ne parle pas de Mike. Toi et tâche de rousseur... | Open Subtitles | انا لا أتحدث عن مايكل, أعني أنت وذات النمش |
Je ne te parle pas de pleurer ou de la drogue. | Open Subtitles | لا أتحدث عن البكاء أو المخدرات أو ما شابه |
Je parle pas de types chiants et de chauffards épuisés. | Open Subtitles | أنا لا أتحدث عن رجال أقوياء.. ولا مخربيين |
On ne parle pas de la nommer à la Cour Suprême. | Open Subtitles | نحن لا نتحدث عن تعيينها في المحكمة العليا |
On ne parle pas de lui, de ce que son état nous fait subir. | Open Subtitles | نحن لا نتحدث عنه أبداً، نحن لا نتحدث عن كيفية تأثيره فينا |
On ne parle pas de nos vie amoureuses, de nos familles, ou de ce qu'on a en tête. | Open Subtitles | نحن لا نتحدث عن حياتنا الحب، أو أسرنا، أو أي شيء وهذا في أذهاننا. |
On parle pas de ce que tu peux ou ne peux pas faire. | Open Subtitles | الأمر ليس بخصوص ما يمكنك وما لا يمكنك حمله |
Je ne parle pas de vous, mais bien de moi. | Open Subtitles | إسمع, الأمر ليس بشأن من تكونون أنتم, بل هو عني أنا |
En fait, je ne parle pas de procès. Je parle juste d'une médiation. | Open Subtitles | في الحقيقة، أنا لا أتحدّث عن الدعوى القضائية أنا أتحدّث عن الوساطة |
C'est hors du contexte. Ce livre ne parle pas de vous. | Open Subtitles | أنتم تأخذون الكلام خارج سياقه,الكتاب ليس عن أيّ منكم |
S'il te plait, ne parle pas de meurtre devant le procureur général des États-Unis. | Open Subtitles | رجاء، لا تتحدث عن القتل أمام المدعي العام للولايات المتحدة |
Crassus, ne parle pas de Gracchus. Il est si odieux. | Open Subtitles | كراسوس لا تتكلم عن جراكوس إنه معبأ بالكراهية |
Que le champion absolu du double critère ne parle pas de morale. | UN | إن البطل اﻷولمبي في أخلاقيات الكيــل بمعيارين يجب عليه ألا يتكلم عن الفضيلة. |
On parle pas de quelqu'un qui a laissé traîner ses détritus. | Open Subtitles | فنحن لا نتحدّث عن شخص ترك سلة مهملاته بالخارج |
Car on parle pas de ces trucs dans cette maison. Non, promis ! | Open Subtitles | لأننا لا نتكلم عن هذه الأمور في هذا المنزل |
Je ne parle pas de croire, Je parle... d'en être capable. | Open Subtitles | أنا لا أتكلم عن الإيمان أنا اتكلم عن القدرة. |
J'te parle pas de cette merde, chéri. | Open Subtitles | أنا لا أتكلمُ عن تلكَ القذارَة التي تُباع في الشوارِع يا عزيزي |
Mais je ne parle pas de mes clients en dehors du tribunal. | Open Subtitles | ولكن انا لا اتحدث عن موكلي خارج المحكمة. |
Je parle pas... de la cire de bougie sur les mamelons, de la sorcellerie et de ces trucs-là. | Open Subtitles | عربده مدارس الكبار الاساسيه انا لا اتكلم عن قطرات الشمع على الحلمات |