parmi ces organisations politiques, 23 opèrent à l'échelon national, alors que les 56 autres sont actives au niveau régional. | UN | ومن بين هذه المنظمات السياسية 23 منظمة تعمل على الصعيد الوطني و56 تعمل على صعيد الولايات الإقليمية. |
parmi ces mesures, la plus importante concerne la création des structures de coordination nécessaires à la mise en oeuvre du PAN. | UN | ومن بين هذه التدابير، يتعلق التدبير الأهم بإنشاء هياكل التنسيق اللازمة لوضع برنامج العمل الوطني موضع التنفيذ. |
parmi ces ressources figure une importante réserve de gaz naturel sous le lac Kivu. | UN | وتشمل هذه الموارد مخزوناً كبيراً من الغاز الطبيعي تحت بحيرة كيفو. |
parmi ces pays figurent 12 pays à faible revenu et 19 pays à revenu intermédiaire de la tranche inférieure. | UN | وتشمل هذه البلدان 12 من البلدان المنخفضة الدخل، و 19 من البلدان المتوسطة الدخل الأدنى. |
parmi ces droits se trouve le droit au développement, lequel, selon le Costa Rica, ne peut être ramené à sa simple dimension économique. | UN | ومن هذه الحقوق الحق العالمي في التنمية، الذي لا يمكن اختصاره، في نظر كوستاريكا، في بعده الاقتصادي فقط. |
parmi ces programmes figurent un nombre restreint de programmes de base, dont bon nombre doivent être financés au moyen de ressources à destination générale. | UN | ومن بين تلك البرامج حدد عدد محدود من البرامج الأساسية، التي يتطلب العديد منها تمويلاً من موارد الأغراض العامة. |
parmi ces politiques complémentaires, la plus importante consisterait à prendre les mesures voulues pour éliminer la pauvreté grâce à une action nationale et internationale. | UN | وتتمثل أهم سياسة من بين هذه السياسات المكملة، في اتخاذ تدابير للقضاء على الفقر، عن طريق العمل الوطني والدولي. |
parmi ces obligations, bien sûr, figure celle de présenter un rapport annuel écrit contenant des informations sur les travaux accomplis par la magistrature. | UN | ومن بين هذه الالتزامات تقديم تقرير سنوي مكتوب يحتوي على معلومات فيما يتعلق بالأنشطة التي قام بها القضاء. |
parmi ces mesures, il convient de noter que la Conférence a été instamment priée de créer un organe subsidiaire chargé des questions du désarmement nucléaire. | UN | ومن بين هذه الخطوات، تجدر الإشارة إلى دعوة مؤتمر نزع السلاح إلى إنشاء هيئة فرعية لمعالجة مسألة نزع السلاح النووي. |
On compte, parmi ces mesures, l'action que mène le Venezuela au sein du Comité interaméricain de lutte contre le terrorisme. | UN | ومن بين هذه الأعمال، يمكن الإشارة إلى الأعمال التي تم تنفيذها من خلال لجنة البلدان الأمريكية لمناهضة الإرهاب. |
Le nord de Sri Lanka, où les besoins des pauvres, des marginalisés et des personnes déplacées sont les plus aigus, figure parmi ces zones. | UN | ومن بين هذه المناطق، شمال سري لانكا، حيث يعيش أفراد فقراء ومهمشون ومشردون في أمس الحاجة إلى هذه المساعدة. |
parmi ces obligations figurent notamment celles qui découlent des droits civils, économiques, politiques, culturels et sociaux. | UN | وتشمل هذه الالتزامات القانونية تلك المستمدة من الحقوق المدنية والاقتصادية والسياسية والثقافية والاجتماعية. |
parmi ces mesures figurent un certain nombre de concessions importantes. | UN | وتشمل هذه الإجراءات تقديم عدد من التنازلات الهامة. |
parmi ces trains de mesures intégrées, on peut citer le projet " cités-santé " et les projets relatifs à l'" environnement favorable " . | UN | وتشمل هذه التدابير المترابطة مشروع المدن الصحية ومشروع البيئة الداعمة. |
parmi ces établissements six sont des lycées pilotes implantés à l'Ariana, le Kef, Gafsa, Sousse, Sfax et Tunis. | UN | ومن هذه المدارس ست مدارس ثانوية نموذجية في مناطق اريانه والكاف وقفصه وسوسه وصفاقص وتونس العاصمة. |
parmi ces pays, un seul a déclaré n'avoir pas d'objection à ce regroupement. | UN | ومن هذه البلدان، أجاب بلد واحد بأنه لا يمانع في عملية الدمج. |
parmi ces organes figure la Commission du désarmement en tant qu'unique instance délibérante spécialisée dont la composition est universelle. | UN | ومن بين تلك الهيئات، نشدد على هيئة نزع السلاح باعتبارها الهيئة التداولية المتخصصة الوحيدة ذات التكوين العالمي. |
parmi ces conventions, on peut citer : | UN | ويمكن أن يُذكر، من بين هذه الاتفاقيات ما يلي: |
parmi ces questions, il faut citer les besoins humanitaires des réfugiés et des personnes déplacées. | UN | وتشمل تلك القضايا الاحتياجات الإنسانية للاجئين والمشردين داخليا. |
parmi ces contributions figure un prêt de 3 millions de dollars consenti par le Département des affaires humanitaires dont le remboursement a été rééchelonné et est à présent prévu dans le courant de 1994. | UN | وشملت هذه المساهمات قرضاً قيمته ٣ ملايين دولار من إدارة الشؤون الانسانية أعيدت جدولته اﻵن ليسدد في غضون عام ٤٩٩١. |
parmi ces 110 pays, 10 avaient été exclus de l’échantillonnage lors de l’estimation du modèle de base. | UN | وتتضمن هذه البلدان اﻟ ١١٠ عشرة بلدان سبق استبعادها من العينة عند تقدير النموذج اﻷساسي. |
parmi ces voisins, ceux qui sont membres de la CARICOM comprennent certaines des plus anciennes démocraties de cet hémisphère. | UN | ومن بين هؤلاء الجيران دول أعضاء في الجماعة الكاريبية ظهرت فيها بعض أقدم الديمقراطيات في نصف الكرة الغربي هذا. |
L'agriculture durable, les services, les énergies renouvelables et les biens environnementaux pourraient figurer parmi ces secteurs. | UN | ويمكن أن تشمل هذه القطاعات الزراعة المستدامة، والخدمات، والطاقة المتجددة، والسلع البيئية. |
Et parmi ces femmes, 55% contre 56 % d'hommes savent que la contamination peut se faire pendant l'allaitement de l'enfant. | UN | ويعرف 55 في المائة من هؤلاء النساء مقابل 56 في المائة من الرجال أن العدوى يمكن أن تحدث خلال إرضاع الطفل. |
parmi ces institutions devraient figurer notamment les services de santé publique et d'éducation. | UN | وينبغي أن يكون من بين تلك الكيانات هيئات من قطاع الصحة العامة أو التعليم مثلاً. |
parmi ces forums, le G-20 mérite une reconnaissance spéciale du fait de sa capacité de mobiliser ses participants. | UN | ومن تلك المحافل تستحق مجموعة الـ 20 التنويه الخاص على قدرتها على تعبئة مشاركيها. |
parmi ces derniers, 5 % ont pris de l'alcool tous les jours. | UN | وتشتمل هذه النسبة الأخيرة على 5 في المائة من الأشخاص الذين يتناولون مشروبات كحولية لمدة 30 يوما في الشهر. |
parmi ces séniors, environ 130 000 personnes souffrent de la maladie d'Alzheïmer ou d'une forme de démence associée. | UN | وهناك من بين هؤلاء نحو 000 130 شخص يعانون من مرض الزهايمر أو من أمراض العته ذات الصلة. |